Skip to main content

Full text of "A dictionary of diplomatic and commercial terms; with new treaty between Japan and Great Britain, general statutory tariff and conventional tariffs .."

See other formats


If. 


Joe  Toyoshima 


A 

DICTIONARY  OF  DIPLOMATIC  AND 
COMMERCIAL  TERMS 

WITH 

NEW  TREATY  BETWEEN  JAPAN  AND  GREAT  BRITAIN,  GENERAL 
STATUTORY  TARIFF  AND  CONVENTIONAL  TARIFFS 


*3 英 


I. 一 


リタ だ モノ ナリ又 語数 一一 於テモ 普通 字典-一 比 スレパ 實ニ僅  タリ ト雖 せ 

タルモ ノ 一一  非 ズ單- 一外 交お ク ハ 商業 Z 事項 一一 關シ ffl ュ か 場合 ノ 意義 一一 限 

通ノ 英和 字典-一 載 ス^が 如 ク或ル 一 語 一一 付其ノ 適用 ノム总 味 チ悉ク 網羅 シ 

^ コ ト ァ ラ ソ ト 思 者 シ ^:?^ ー1 之 チ 刊 行 ス 〃 モ ノナ リ其ノ  It 語タ〃 ハ 勿論 普 

至 レリ 依 テ之チ 一 小冊子 トシ テ 公刊 シ クラ ソニ ハ或ハ 多少 ノ稗益 チ與フ 

誌 等 一一 於テ 外交 通商-一 關ス ダ 事項 チ 抿載ス だ モ ノ曰 一一 益々 多 チ加フ 氷 -1 

ナ リ然〃 11 其 後日 本社 會カ 外交 通商 一一 注目 ス ル n ト漸ク 熾 一 1 ナリ新 聞、 雑 

ノ 希望 チ以テ 執務 ノ側ラ 其 ノ最モ 普通 一一 使用 ス〃 語 辭チ鬼 シタ〃 モノ. 

等-一 使用 スル 語辭 ニ對シ 成〃 べク 1 定ノ譯 語 チ m ュ ルコトー 一致 シタ シト 

ノ  ニ非ス 編者 曾テ 伯ば. S 陸奧^ 吉君ト 同僚 タリ シ頃醤 通 外交 通商 往復 文書 

抑 モ本寄 チ編鎮 シタ〃 ハ之 チ^ 行 シ以テ 1^  - 一  セ ントノ 主旨- 1 基キ タルモ 


明治 三十 二 年 十月  、 

ハ ー併テ 伯爵 陸 與^ 吉君 \ 本書 編纂-一 閥スク 助力 チ鳴 謝ス 

全ナル 字典 チ 世-一公 ケ 一一 爲ス モノ ァラソ n ト 希望 ニ爐へ ザル 所于リ 編者 

完全 ノ乇 ノト 認メ 居ラ ザ〃 ハ 勿論 ノ コ トー 一 シテ 今後 是等專 問-一 關ス〃 完 

ムルチ以テ共ュ附錄トナシタルナリ本寄素ョリ編者ノ现想ト^^ー  スべキ 

リせ: (他 協定^ 率 及國定 稅率ハ 外國 貿易 上 ノ參者 トシ テ 有用 ナ ^ モ ノ ト認 

モ大體 -ー 於 テ之ト 1 樣ナ^ チ以テ 單-ー 日英 條約ノ ミチ 揭載シ タルモ ノ ナ 

ノ新 條約ノ 標本 トシ テ見〃 べキ モノ  二 シ テ他ノ 條約ハ 多少 異同 ァリ ト雖 

シタ だが 故 ナリ又 卷尾ニ 附シタ 〃日英 條約 ハ 今回 赏施セ ラレ タ ク 各國ト 

篕シ 普通 字典 中 一一 發見シ 得べ キ譯語 チ付ス ベ キ文字 ハ成ル ベ ク之 チ省赂 


A 

DICTIONARY 

OF 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL 
TERMS. 

■  »  «»H  


A, 


Abandonment, 

抛棄. 斷念. 

Abdication, 

讓位. 

Abeyance, 

停止, 不實 施. 

Ab  initio, 

初メョ リ. 

Able. 

能力 ァ ル ,器量 ァ ノレ. 

Abnormal, 

格 タト ナル, 法 タト ナ ノレ. 

Aboard, 

船中 二 

Abortive, 

不熟.  , 

Abroad, 

海外. 外國. 

Abrogation, 

廢止廢 法. 

Absolute, 

絕對 的, 制限 ナキ, 全キ. 

Abstain, 

避ク ル. 節制 ス ノレ. 

Abstract, 

拔 萃- 

Absurd, 

不合理 ナ, レ. 愚眯ナ /レ. 

Abuse, 

濫用, 凌辱. 

Acceptance, 

承諾, 受領. 受納 引受. . 

Access, 

近接. 

Accident, 

不慮, 偶然 ク 事. 意 タト ' 事暢 

2 


A  Did  10 NARY  OF 


Accommodation, 
Accompaniment, 
Account, 

Account  sale, 

Current  account. 
Accountable, 
Accountant, 

Accountant  General, 
Accredit, 

Acknowledgment, 
Acquaint, 
Acquiece, 
Acquired, 

Acquired  right, 
Acquisition, 

Acquisition  of  territory 
Acquittal, 
Acting, 

Acting  Minister, 
Acting  Consul, 
Action, 

Illegal  action, 
Legal  action. 
Activity, 
Acts, 
Adapt, 


便宜. 供給 ,準備- 
附屬 物. 
勘定, 計算. 
寶上 勘定. 
交互 計算- 

實 チ貧フ へキ, 應答ス へ キ' 
ま 計, 會計 方, 管財人- 
主計 總 、監. 

任命 ス ノレ (タト 交官チ ), 信 住 狀チ附 

與ス/ レ. 
承認. 公認. 

通知 ス 'レ, 報 ズ ノレ, 識知 ス ノレ • 
默從ス ノレ. 
得 有 シ タ クレ' 
旣 得權. 
得 有- 

,!^  士ノ得 有. 
釋放, 放免.  ' 
代 

公使 代理. 大臣 代理- 
領事  代理 
所爲, 行爲. 措置. 
不法 ノ所 爲. 
会 法 ノ 所爲. 
活働 力. 
法令, 條例. 
適合 ス ク. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


3 


Address, 

Adduce, 

Adequate, 

Adhere, 

Ad  infinitum, 

Ad  interim, 


宛名. 呈書, 演 述. 
引證ス ノレ. 

相 當ノ, 適 官ノ, —充分 ナ ノレ. 
固守 ス ノレ, 加入 ス 'い 
無限 二. 
臨時. 


Acting  Consul-General  ad  interim, 總、 領事 臨時 f ミ理. 
Adjournment,  延期' 閉き. 

Adjustment,  整理, 决定. 

Ad  libitum,  任意 二, 隨 意ュ. 

Administration,  行政, 施攻. 內閣. 

Power  of  administration, 行政!? H. 

The  late  Admmistration, 前 內閣. 

The  present  Administration, 現 內閣. 


Admiral, 

海軍 大將. 

Vice  Admh'al, 

海軍 少將 - 

Rear  Admiral, 

海軍 中將. 

Admissible, 

承允 ス ベ キ. 

Admission, 

許容, 入場 許可. 

Admonition, 

Adopt, 

採用 ス ル- 

Ad  valorem, 

價格ニ 準 シテ. 

Ad  valorem  duty, 

從價 稅- 

Advance, 

前金. 

Advantage, 

利益, 便宜, 好機 會. 

Take  adva7itage  of, 

好璣會 ニ乘ズ ノレ. 

Adventure, 

胃險- 

4 


A  DICl lOA'ARY  OF 


Adversity, 

Advertisement, 

Advice, 

Advisable, 

Advocate, 

Affairs, 

Feoreign  Affairs, 
Home  A  ffairs, 
Private  affairs, 

Affect, 

Affidavit, - 

Affinity, 

Affirm, 

Affix, 

Affix  one's  seal. 

Afford, 

Affray, 

Affront, 

Aforesaid, 

Agency, 

Ajjent, 

Sole  agent. 
Special  agent, 

Ap-jyrandize, 

Aggravate, 

Ap-fTreg'ate, 


敬 ,相手方. 

艱&掘 難, 非 

廣 4^ 

勸言, 働吿 ,忠告, 通知. 
得策 ナノに 

辯 謹 者. 

事務, 事項 ,事件- 
外務. 
內 務- 
私事. 
影響 スク レ- 

證狀誓 書. 
ぬ. 近親- 

確言 ス ノレ. 

ス ノレ. 

キ;^^印ス ル, 調印 ス ノレ. 

M へ ノレ. 
爭鬪 

凌辱 無禮. 

n<j 述ソ - 
代现 店. 

代理人.  ' 
一- T- 代理人. , 
特別 f に理 人. 

强大ニ スル 41: 大ニ ス ノレ * 
加:!: ス ノレ. 
^数. 槪計. 


DIPLOMATIC  AND  COMTERCIAL 


5 


A に i^ression, 
Agitation, 

Popular  agitation^ 

Agreement, 

A la  mode, 

Alarm, 

Alien, 

Alienation, 

Allay, 

Allegation, 

Allc" リ ance, 

Alliance, 

Secret  alliance. 

Triple  alliance. 
Allot, 
Allowance, 
Allude. 
Ally, 
Alonr^e, 
Alteration, 
Alternative, 

Alternative  proposal, 
Amalg-amation, 
Ambassador, 

Ambassador  Extraord 
tiary, 

Ambassador' s  suite, 


攻撃. 侵掠. ' 
動搖. 
人心 動搖. 
約定 .f^'j 意. 一致. 
流 f  f  ノ  - 
赞報. 警戒. 
外國 入. 
割譲 I 領土  ノ  )• 

? B ラ グ ノレ, 除去 ス ノレ. 

推定. 

遵 IJl^. 

同盟- 

秘密 同盟- 

三國 同盟. 

配與 ス ノレ- 

許 JTf. 酌量, 割引. 給與. 
暗 指: A  ノレ, 諷言ス ノレ. 

同盟 者. 


蠻 iii. 修正. 
代 リ ノ . 
代案. 

合同. 合併. 
大使- 

inary  and    Minister  Plcnipotcn- 

特命 全 It 大使. 

大使 一 ひ 


6 


A  DICTIONARY  OF 


Special  Amhassado,', 
Ambiguous, 
Ambition, 

Commercial  ambition, 

Political  ambition. 
Amelioration, 
Amendment, 
Amends, 
Amicable. 

Amicable  settlement. 
Amity, 

Amortization, 

Amour-propre, 

Anchorage, 

Aticliorage  dues, 
Annihilation, 
Announce, 

Annuity, 
Annul, 
A  No.  I, 
Anonymous, 

Aiionyinoiis  association 
Answer, 
Antagonist, 
Anticipation, 
Aiitip.'Uli}-, 


特派 大使. 

暖昧ナ ノレ- 
名譽 心, 大望. 
商業 上ノ 大望. 
政 冶上ノ 大望. 

改善, 改 K- 
修正. 訂正. 
賠 ft. 

友好 ノ, 7!! 衷ノ, 手 n 協ん 

和親. 修好. 
消却. 
自重. 
泊 所. 

挺 泊! 
滅絕. 

吿示ス ノレ, 報 吿ス/ レ, 公布 ス 'レ ,ま 

明 ス ノレ. 
年 企. 

11^ 消ス, 刪除ス ノレ- 
極上 等 八 
匿名. 
匿名 組合. 
回答, 復答, 返 rU. 
敵手- 

先見. 豫想. 
嫌, S "、嫌 惡. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


Apathy,  冷淡. 

Apology,  辯 解. 謝罪. 

Appeal,  控訴 ス ノレ. 懇請 ス ノレ. 

Appearance,  容貌 換樣, 情-兄, 狀態, 出現 

Applicant,  請願者. 願 人. 

Application,  簡命. 適用. 請願. 請求. 

Appointment,  住 命. 約束. 

Apportionment,  分 酉 己. 

Appraisement,  鑑定, 評 價. 

Appreciate,  感佩 ス /レ, 諒知 ス ノレ. 

Apprehension,  逮捕. 疑, さ, 恐懼. 

ADproach,  串 &ム, 中 出/ レ. 

Approach  French  Gov't, 佛國 政府へ 巾 出/ レ. 

Appropriation,  豫算 金. 專用. 適用. 

Approval,  承認. 認可 允許. 

Appurtenance,  附 屬品屬 具. 

Arbitrary.  自儘/  ,專斷 へ 

Arbitration,  仲裁. 裁斷. 

Archives,  言已錄 所. 

Argument.  議論. 生! f. 

Aristocracy,  貴族. 貴族政治. 

Armistice,  休戰. 

Army.  軍隊. 

Arrangement,  1^ 極. 取 極 寄. 

Arrest.  逮捕. 捕縛- 

Arrival,  到着. 

Arrogance,  傲慢. 


8 


A  DIL'TIOXARY  OF 


 't '  ノ      へ J.  '  

造兵 鞭 袅庫.  ' 
狡猾 十 ノレ. 

條項. ih5 品. 
第 十條. 

論說 (新聞 雜 誌等ノ  )• 

道加條 項. 

詭計- 

砲兵 砲術. 

工匠. 

權勢 主權. 

確 カム ル 探 知 ス ル ,探聞 ス ノレ. 

情 孔景允 

會合. 


Arsenal, 

Artful, 

Article, 

A  rticle  X, 

Leading  article^ 

Supplementary  articles. 
Artifice, 
Artillery, 
Artisan, 
Ascendency, 
Ascertain, 
Aspect, 
Assembly, 

National  Assembly, 
Assent, 
Assertion, 
Assessor, 
Assets, 
Assignee, 
Assignor, 
Assignment, 
Association, 

Joint  trade  association. 
Assistant, 

Assistant  Secretary, 
Assortment, 
Assumption, 


允 准- 


評價 入. 
遺產. 資産. 
讓受 人. 
讓; 度 人. 

配與 委托. 譲渡. 
龃合 

共算 商: t 組^. 

铺, 副: 


各種 取仓. 
擅 取 假定. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TE  RMS. 


9 


Asylum, 

Atrocity, 

Attache, 

Military  attache, 

Naval  attache, 
Attack, 

Newspaper  attack, 、 

Object  of  attack, 

Personal  attack. 
Attempt, 
Attitude, 

A  menacing  attitude. 

Conciliatory  attitude. 

Warlike  attitude. 
Attorney, 

Power  of  attorney, 
Auction, 
Audience, 

Grant  an  audience. 
Auditor, 
All  fait, 
Augment, 
August, 

August  Sovereign, 
Authentic, 
Authorities, 

Authorities  concerned, 


避難所, 庇 謹 所. 
殘忍慘 酷. 
外交せ ff. 
公使館 附 陸軍 武 お- 
公使館 附 'ife 軍 ffi: お. 
攻撃. 

新聞紙 ノ 攻撃. 

攻零ッ m'l 
人身攻撃- 
試 《'レ - 
態度 ,意嚮- 
示 ほ 的 態度. 

和 5^  ノ 態度. 
交戰的 態度. 
代理者. 
委 (も 狀. 

競賣.  ' 

謁見. 拜謁. 

謁見 チ 賜フ. 

會 計檢: S 官, 監査役. 

巧 ナ ノレ. 

增大 二 ス ル, 增カ U ス ノレ. 

尊嚴ナ ノレ. 

至尊 

mm ス ノレ,  - 
其 筋. お = 轄廳. 官憲. 
關係 fi' 廳 


10 


A  DICTIONARY  OF 


Government  authorities 
Local  authorities 、 
Proper  aiitliorilies. 
Competent  authorities, 
Central  authorities. 

Authority, 

A  reliable  cuithorUy, 

Authorize, 

Autograph. 

Autographic  letter, 


官廳. 
地方 官廳. 
當該 官廳. 
有司 官廳. 
中央 官廳. 
稱, 憑據. 
信スへ キ 筋. 

權利チ 附與ス /レ, 命ズ ノレ • 


Awkward, 


自治 政權. 
迷 或ナ' レ, 困却 ゾ. 


Balance, 

Balance  of  power, 

Balance  z^heet, 
Ball, 
Bar, 
r>ank, 
Banker, 
r>anla-nptcy, 
】5arbarous, 

B(u'l)t"'o!!s  treatment, 
IJaron. 
Baroness, 


衡平, 平均, 差 引 計算. 
勢力 ノ 平均. 
對照 表. 
舞蹈き. 
裁判所, 法廷. 
銀行. 
銀行業 者. 
破產 

野蠻ナ ノレ, 殘忍ナ /レ. 

虐待 

男爵. 

男爵夫人. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  \  \ 


Basis, 

基礎. 根據. 

Bear, 

賣人 (株式取引所 ノ). 

Bearer, 

所持 人. 

Behalf, 

爲 メ- 

On  behalf  of, 

二 代リ, ノ爲メ  二. 

Bellicose, 

交戰 的. 

Belligerent, 

交戦へ 交戰 者. 

Belligerent  action, 

交戰的 行爲. 

Belligerent  powers, 

交 戰國. 

Belligerent  rights, 

交 戰ノ權 利- 

Benefit, 

便宜. 利 S  ,恩 澤. 

Benevolence, 

Bequeath, 

讓 渡ス, 傅へ ノレ. 

Bestow  ir.ent, 

賵與. 

Betray, 

露 ハス, 密吿ス ノレ. 

Bias, 

籠- 

Bill, 

議案. 證券, 手形. 

Bill  failed  to  pass, 

議案 否决セ リ. 

Bill  has  passed, 

議案 可决セ リ. 

Bill  has  been  introduced, 議案 提出 セ ラ ノレ. 

Bill  of  Kntiy, 

船舶 人 届- 

BiLl  of  I'.xchang-e, 

爲替 手形. 

Bill  of  Lading, 

船 精 證券, 貨物 引換 謂 

Bimetallic, 

複本位 ノ. 

i  inictallic  standard, 

複本位. 

】)>inding^  實チ务 チ^ ハシム ノレ, 遵守 ス べキ. 

Blackball,  不同意 チ表フ J レ. 


12  A  DIC'IKWARY  OF 


Blackmail, 

强奪. 

Blank, 

用紙. 

Order  Blank, 

注文 用紙. 

Blank  form, 

離 形. 

Blemish, 

污點. 

】3]ock'a_de, 

封鎖. 

Blue-book. 

政治 錄, 靑書 (英 ); 官員錄 (米). 

Blunder, 

失錯- 

Board, 

省廳. 局, 會, 部. 

Bombardment, 

砲撃. 

Bona  fide, 

i 皆. 

Bondage, 

俘囚. 

Bonds, 

公債- 

Foreiq;n  bonds^ 

外國 公債. 

Government  bonds^ 

政府 公債. 

Book, 

帳簿 

Day  book. 

H 靖. 

Pass  book、 

通帳. 

Boon, 

賜物, 恩賜. 

Boundary, 

境界 國境. 

Bou niary  line, 

ナな 界線. 

Boiuidary  question, 

境界!:!! 題. 

Bounty, 

恩恵. 保 進 ife, 獎勵 金. 

Boycott, 

同盟 絶交. 

Branding", 

印. 

】 う reach, 

破壤. 違反. 

Breach  of  faith, 

違約. 

DIPLOMATIC  ATD  COMMERCIAL  TERMS. 


13 


Brcakai^e, 

Bribe, 

Brief, 

Broker, 

Brokerage, 

Budget, 

Ikffer  state, 

Bull, 

Bulletin, 

Official  bulletin, 

Business, 

Btisi)iess  hours, 
Official  business, 
Private  lutsiness. 
Urgent  business, 

Buyer. 

By-law, 


破很 
賄賂- 
要 零. 

仲立人. 仲買人. 
仲 立 仲立營 31  ,仲買. 


M 人' 株式取引所 ノ). 

吿示 

公示. 

事榜. 用. 營業. 

^業畤 間. 

公務. 

私用. 

急用. 

買主. 

內 规- 


C. 


cabinet,  內閗- 

Cabinet  Council,  內閣き 議' 

Cabinet  Minister,  內閣 大臣. 

Member  of  Cabinet,  內閣. 員, 

Cable.  i& 底 電線. 

Cablegram,  お! it 電信. 

Cahimity,  f}S>  Ig.- 


14 


A  DICTIONARY  OF 


Calendar, 
Canal, 

Canal  dues, 
Cancellation, 
Candidate, 
Capacity, 
Capitulation, 
Captain, 

Lieutenant  captain. 
Capture, 
Career, 
Cargo, 
Carriage, 
Carrier, 
Case, 

Serious  case^ 

Unusual  case^ 
Cash, 

Caslt  transaction, 
Catalogue, 
Caution, 
Cease, 

Cease  and  determine, 
Celebration, 
Ceremonial, 
Ceremonies, 


曆. 
運河, 
運河 稅. 
副 除. 取消. 
候铺 者. 
資格 
降服. 

船長. 艦長, 海軍 大佐, 陸軍 大尉. 

海軍 中佐. 

捕獲. 

經歷, 境遇. 
積 荷, 船荷. 


連达 人- 
事 件, 場合. 
重大事件- 

現金. 
現金 取引. 
目錄. 

慎重, 注意. 
止ム :• 

終了 ス, レ, 消滅 ス ノゾ. 
祝典, 紀念 祭. 
定式. 
儀式. 


Department  oi  Ceremomes, 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


15 


Certificate, 

證明 書, 證狀 • 

Ccrificate  of  appointment, 委 住狀. 

C- CrljK^Cly^  Ul リ 11 ど" 1, 

/お 座 iffisB 明官. 

iicl 111 Ucr  sJi 

問朵晋 p^W. 

1 1、 つ <"TP 

纖她 

驟環ソ J ゆ J 战暑 

し llctrd し LC  i  , 

ほ 負' 

C^^'\<yr'^:\cf(^T^  cf IP 
し lid 1 d レし CI lo LlV* y 

/ 1 、つ t-rr ム r\ '  A  rr □ i Vf*  c 

し iiar9"es, 

し IIcll  LCl, 

し iiequc, 

/       /,           /■  y»  cd^/^t ",ハ t"l 

糕潘 

V'ipher, 

隠 p 口, WHBB. 

し iphcy  code, 

付 

Circle, 

Ijiplomatic  civcli^ 

Circumstance, 

鬼' 一 

Citizen, 

11    Ei  -rfe 
ノ、 氏, 巾 Ri- 

し 1VU, 

ftf  ノ  @K 番 + クレ 

rp  , ,鄉里 丁, に • 

6  ivil  authorities, 

久 B  SS. 

c  IV il  case, 

民事 f 膨 

い vil  code, 

民法. 

い vil  officer, 

文官- 

し wil  right, 

市民 權. 

16 


A  DICriOXARY  OF 


Civil  service, 

文 職務- 

Civil  war. 

內亂 • 

Code  of  Civil  Procedure 

, 民事訴訟法. 

Civility,  -4 

禮讓 疑 侍. 

Claim,                         ;,. . 

要求. 

Claimant. 

要求者, 債 權 者. 

Clause, 

條項. 

Clerk, 

書記, 屬官, 番頭. 

Coalition,  - 

聯合 

Coasting  trade, 

沿海 貿易. 

Code, 

法典- 

し ivil  code. 

民法. 

Code  of  Civil  Procedure 

民事訴訟法. 

Code  of  Penal  Procedure,. 刑事訴訟法. 

Commercial  Code, 

商法 

Penal  Code, 

刑法- 

Telegraph  Code, 

電信 符號. 

Colleague, 

伺 僚' 

Codification, 

法典 編纂. 

Coersion, 

强 迫. 

Collision, 

衝突. 

Colonel,  、 

陸軍 大佐. 

Lieutenant  Colonel, 

陸軍 中佐. 

v^olonization,                 . 、 

拓殖. 殖民. 

Department  of  Colonization^ 拓殖 榜省 • 

Colony, 

殖民 地. 

Comity. 

禮讓. 

DIPLOMA  TIC  AND  COM.UEKCIAL  TERMS. 


CoiTimandcr, 

海軍 少佐 

し 077Z?flClfiCtcr~\l\~\^i\\tz\y 

大總、 管. 

しり 1 1 1 1 1 ICIl I  , 

^M-of ス ノレ. 

Commercial, 

商 上 ノ  . 

し 0 r cicil  3.p"c n t , 

赏 易爭榜 B- 

レ OflfllC V ClCll  COUC, 

f   yl •11-7              /"i  /H  J  t  e^dr 

O  UtHfilcTClCll'  lIlLcrCb L, 

商業 上 ノ 利き 

o ifL 791  cycicil  register, 

し ovi  were  veil  transaction 

商 fx 爲. 取引- 

し ommission, 

委托. 任務, 手 數 お [• 委住狀 

oiHiHtssioH  a.£fcncy, 

ras 哲 業- 

^  {=>    /Jl  itJJ-  j4jt 
姿,' 代辨 者- 

V^-  (J 11 J  HH し, 

TT  , .lli み, 姿ヌ ノレ- 

しり IIlIIll し LCC, 

B  <^ 
姿 国 曾. 

Commonwealth, 

-44-  ^„  r//" 、'ム 口 ゴム 

共 や n 政治' 民 じ 夂' 

Commotion, 

動搖. 搖亂. 

Communication, 

通吿, 通信. 

Department  of  Communication . 遞信 省- 

Compact, 

盟約, 聯ィ IV 

Company, 

會社, 商社. 

Joint  stock  company. 

株式 會 社- 

Compensation, 

賠 度. 報酬. 

competence,  權能. 

competition,  競爭. 

し omplaint,  苦' 1^. 

Complication,  紛擾 ,葛藤- 

Compliments,  禮 g  ifi 兄 ま 


18 


A  DJCIIO  XARY  OF 


Comply, 

應ズ ノレ. 

Comply  with  the  request, 請求 ニ應ズ ノレ. 

Compromise, 

讓 fn- 

Compulsion, 

强迫 • 

Concede, 

ス ル, 讓 7 に 

Concerned, 

關係シ タ ノレ. 

Parties  concerned^ 

當局 者, 關係 者. 當事 者. 

Concession, 

讓歩. 

Conciliate, 

禾 u ス ノレ. 

Conclude, 

蹄 結 ス ノレ, 結了 ス ノレ, 推斷 ス ノレ. 

Concur, 

同意 ス ノレ. 

Condition, 

條件 境遇, 狀 

Conditional, 

有條 件. 

Ccmditional  claus2, 

有 fiM キ條 項. 

Condolence, 

吊詞. 

Conduct, 

行爲. 管理. 指揮. 

Confederation, 

聯 fr. 同盟. 

Conference, 

商議, 會議. 

International  conference , 

. 萬國 會議. 

Peace  coufcrencey 

平称會 議- 

Confidence, 

信 f 壬. 

Confidential, 

秘; ぉノ  ,機密 ノ, 內 密ノ. 

Confidential  Secretary, 

秘書官. 

Confirmation, 

確認. 

Conflict, 

撞着. 衝突. 

Conformable, 

^ヒタ ノレ. 

Confront, 

對立ス ノレ. 

DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


19 


Congress, 

観會 (米). 

Connivance, 

腿- 

Conscription, 

徵兵. 

Conscription  Law, 

徴兵 令. 

Consequence, 

結 架, i! 係, 緊要. 

Conservative, 

保守的. 

Consideration, 

熟考. MfKi, 報酬- 

Consignee, 

荷受 人, 受托 者. 

Consignor, 

委托 者- 

Consignment, 

«S 托販賣 ,委托 K 物. 

Consolidation, 

結合,^ 併. 

Consols, 

英國 公債. 

Conspiracy, 

共謀, 結黨. 

Constitution, 

憲法. 

Constitutional, 

m 法ノ. 

Constitutional  Governinent, 立!' 塞 政治. 

Consul, 

領事. 

Acting"  Consul, 

領事 代理. 

Consul  General, 

總、 領事- 

Honourary  Consul ^ 

名譽 領事- 

VvO'Cousiil, 

領事 代- 

Vice  Consul, 

副 頃 事. 

'Consular, 

領事 ハ 

Consular  Agent, 

代辨 領事. 

Cojisnlar 】 お dy, 

各國 領事- 

Consular  Court, 

領; 裁判所. 

Coustilar  fee- 

領事 下數 料- 

20 


A  DlCThWA  V)'  OF 


Consular  district. 

領? IT お: 轄 區- 

Consular  jurisdiction, 

領事 裁判 權. 

Consulate, 

領事館. 

Consult, 

商議 ス ノレ, 協議 ス ノレ. 

Contemplation, 

計 畫- 

Contemporary,  ' 

同 將代ノ  ,當 世ん 

Contention, 

Contingency 

偶然 ノ事, 不盧ノ 事. 

Contraband, 

戰時 禁制品- 

Contrabandist, 

戰時 禁制品 密寶 者- 

Contract, 

約定, 契約, 定欸. 

Contradiction, 

矛盾, 反 殿. 

Contravention, 

Contribution, 

な 力, 輔助. 投: ま. 出資- 

Contrivance, 

rt/s  3十. 

Control, 

管轄, 管轄 權- 

Control  of  roads, 

道路 管轄 11- 

Convene, 

召集 ス ノレ. 

し (JIlVCll し 1 リ 11, 

/fl お 〈1 ネ勺免 

Consular  convention. 

領事 職務 條 約- 

Draft  convention, 

條約 案. 

Postal  convcutiou. 

郵便 條 約- 

Reciprocal  com'cutiou, 對 等れ!^. 約, 双 狡 的 條約. 
Secret  convetion,  秘 ほ if^ 勺- 

Tariff  convention,  税 碑ん $ 勺定. 

Conventional,  糸勺定 fKj. 

Conventional  Regulations, 系く J 定: iji 程- 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  2t' 


Convcnlioiial  Tariff, 

協定! 0: 率. 

Convocation, 

招 

Coolie  hire, 

人足 储 貸. 

Co-operation, 

n 力- 

Copy, 

寫, 騰本. 

Copyright, 

版權. 

Copyright  Convention, 

版權 約定. 

Copyright  Law, 

版權 法. 

Cordial, 

信 實ノ. 

Coronation, 

戴冠式. 

Corporation, 

會社 組合. 

Corps  Diplomatique, 

各國 公使. 

Correlative, 

双關 的. 

Correspondence, 

通 だ. 

Corroboration, 

確證. 

Corruption, 

腐敗, 贿賂, 弊風. 

Cosmopolitanism, 

世界主義. 

Council, 

會讓, 公會. 

Council  of  War, 

軍事 會議. 

The  Legislative  Council 、 立法 會議. 

Councillor, 

顧問 宫. 

Count, 

伯爵. 

Counterfeit, 

贋造. 

Countermand, 

前令チ 取消ん 

Countersign, 

副署 ス ノレ. 

Countess, 

伯爵 夫人. 

Court, 

法廷, 院, 宮廷. 

22 


A  DICTIONARY  OF 


Court  Martial, 

軍法 會議. 

Court  of  Appeal, 

控訴院. 

Supreme  Courts 

大審院. 

Credentials, 

信住狀.國《^^ 

Present  the  credential 

國きチ 捧呈 スノに 

Credit, 

信用, 名譽, 債權. 

Creditor, 

債 11 者 • 

Crew, 

乘組 隠. 

Crim<^ 

犯罪. 

Crisis 

危機. 

Critical, 

危急 ノ. 

Critical  condition, 

危, C ゃノ 境遇. 

Critical  moment. 

危急 ノ將 機. 

Critical  position. 

危急 ノ 位地. 

Crown, 

王位. 皇位. 

Crown  Prince, 

皇太子. 

Cruiser, 

巡洋艦, 

Armoured  cruiser^ 

甲鐵 巡洋艦. 

Culprit, 

犯罪 人- 

Currency, 

通貨. 

Curtail, 

節減 ス ノレ. 

Custody, 

看守 

Custom  duties, 

海關! Jii:. 

Custom  House, 

税關. 

Customs  Regulations, 

稅關規 fliJ. 

Customary, 

惯習 ノ . 

Castomary  law, 

惯習? 去- 

DIPLOMATIC  AXD  COMMERCIAL  TERMS. 


Customer,  得意先. 顧客. 

Cutter,  快艇 

Pilot  cutter,  水先 案內 船. 

Revenue  Cutter,  税關 巡邏 船. 


Damas^e, 

Sea  damage. 
Dance, 
Danger, 
Date, 

Days  of  grace, 
Dealing, 
Dean, 
Debenture, 

Debenture  holder. 
Debt, 

Bad  debt. 
Debtor, 
Decade, 

The  last  decade. 
Deceit. 
Decency, 
Deciphering, 
Decision, 
Declaration, 


D. 

报害. 損害 賠徵. 
海損- 
舞蹈. 
危 險- 
日附. 

猶豫日 (手形-支 拂ノ  ). 
處置. 待遇- 
筆頭 領事 官. 
社債. 債券- 
社債 權 者- 
負債, 債務- 
貸 倒 金. 
債務者- 
十 僮 年- 

最近 十簡 年, 過去 十箇 年- 
能詐, 奸計. 

禮. 
暗號 解讀. 
決議 決定- 
宣言. 言明- 


24 


A  DICTIO.\  ARy  OF 


Decline,  拒ム, 拒 絕ス ノレ. 

Decoration,  動 章. 

Decree,  命令. 

Imperial  Decree,  刺 IK 

De  facto,  實 際ュ. 

Default,  不履行. 

Defect, .  欠 照 瑕疵. 

Defence,  防觀. 辯 護. 

Defenceless,  防 ナキ. 

Defendants,  被吿 人. 

Defer,  ^ 延 ス ノレ. 

Defiance,  輕侮. 

Defray,  支辨 ス ノレ. 

De  jure,  道理 上 二. 

Delegate,  委員, 代表者. 派遣 員. 

] deliberation,  熟慮. 

Delicate,  云 ヒ難キ ,至難 ノ, 危險ナ ノレ, 微妙 

ナ ノレ. 

Delinquent,  犯罪者. 

Delivery,  交付. 受渡. 

Demand,  要求. 需要. 

Demarkation,  境界 畫定. 

Demise,  薨去 崩御. 

Demeanor,  行 爲, 職お. 

Democracy,  民政. 

Demolish,  毀ッ. 

Denounce,  報知. 排議. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


25 


Deny, 

否ム, 拒ム, 抗譏ス ノレ. 

Denomination, 

名義 

Department, 

省, 局 寮, 部. 

Dependency, 

所 魔 領地. 被 保 讒國. 

Depose, 

廢ス ノレ. 

Deposit, 

寄托. 寄托 金. 

Current  deposit, 

當 座寄托 金. 

Fixed  deposit, 

定期 寄托 金- 

Deposition, 

供述, 口供. 

Deputation, 

代理. 派遣 委員. 

Deputy, 

代理者, 使臣, 代議士. 

Deserve, 

値ス ノレ- 

Desideratum, 

所望 事. 

Desist, 

罷ム ノレ. 

Despatch, 

公文. 書翰, 速辩, 派遣 ス ノレ. 

Despotic, 

審制 ノ . 

Destination, 

行 先. 目的地, 預定, 到達 地. 

Details, 

詳細 ,委細- 

Details  per  mail, 

委細 ハ 郵便 二 依 ノレ. 

Detain, 

@ 止ス ノレ, 拘留 ス ノレ. 

Detective. 

探偵- 

Detention, 

拘留. 留置. 

Deteriolation, 

傷害- 

Determine, 

决定ス ノレ, 終了 ス ノレ, 

Dethrone, 

廢ス (君主 チ). 

Detriment, 

搵 害- 

X)evelope, 

發達ス ノレ, 現出 ス ノレ- 

23 


A  DICTIONARY  OF 


Deviate, 

離/ レ ヽ 'タト; 50 レ ヽ . 

Device, 

方策- 

Diametrically, 

正 反 對-. 

Dictate, 

命令 スぇ 指揮 ス ノレ. 

Diet, 

議會. 

Imperial  Diet, 

帝國 議會. 

Difference, 

差異. 異論, 相違. 

Difficulty, 

困難, 支障. 

Diffiilcnce, 

疑 威. 猜疑, 不信用. 

Dign  tary, 

高官 者, 高位 者. 

Dignity, 

威 嚴- 

Digress, 

本論 タト 二' 步 ノレ. 

Dinner, 

晚餐. 

Court  dinner, 

宮廷 晚餐. 

Official  dinner. 

公式 晩餐. 

State  dinner 

儀式 晩餐. 

Diploma, 

憑 書, 勳 記 ,證 書. 

Diplomacy, 

外交 

Diplomat, 

外交官. 

Diplomatic, 

外交 ノ  . 

Diplomatic  circle, 

外交 社會. 

Diplomatic  ar:^ent, 

外交 事務官. 

Diplomatic  corps, 

各國 公使- 

D if' loin  7 tic  correspondence, タト 交 f 生復. 

/,'//'  If  "i  a  tic  documents, 

外交 書類. 

Diplomatic  note, 

タト 交 文書. 

uirect, 

直接 ノ. 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


27 


Direction, 

Directors. 

Disarmament, 

Disavow, 

Disbursement, 

Discard, 

Discipline, 

Enforcement  of  official 
Disciplinary 

Lisciplinary  court, 

Disciplinary  measures, 
Discontent, 
Discord, 
Discount, 
Discourse, 
Discourtesy, 
Discredit, 

Discredit  the  report, 
Discretion, 
Discriminate, 
Discuss, 
Disengage, 
Disentitle, 
Disfavour, 
Disfranchise, 
Disgrace, 
Dis2;uise, 


命令, 指揮. 
取締役. 

軍 fi 縮 少- 
セヌ • 
仕拂. 立替 金. 

m ク ノレ. 
紀律. 

discipline, 官紀 振肅. 
紀律 ノ, 懲戒 ノ. 
懲戒 裁判所. 
懲戒 處分. 
不滿 足, 不平. 
不和- 
割引. 


無禮. 不敬. 
疑フ, 汚辱, 不信用. 
報吿チ 疑フ. 
裁 斷' 

區别ス ノレ. 待遇 チ異 ニス ノレ. 
商議 ス ノレ, 論ズ ノレ' 
解ク, 釋ス. 

裰 奪スル (爵位 等 チ). 

嫌, 、嫌 フ- 

選擧 權 チ剝 奪ス ノレ. 

汚辱. 

假扮. 伴乂 


28 


A  DICTIONARY  OF 


Dishonour, 
Disincline, 
Disinterested, 

Disinterested  spectat 
Dislocate, 
Dislodge, 
Disloyal, 
Dismissal, 
Disobey, 
Disorder, 
Disown, 
Disparity, 
Dispatch, 
Dispense, 

Dispense  with, 
Display, 
Disposal, 

At  one's  disposal^ 
Dispose, 

Dispose  of, 
Disposed, 

Favourably  disposed. 
Disposition, 
Dispossess, 
Disproportion, 
】〕isprove. 
Disputation, 


不名譽 ,恥辱- 
欲セ ヌ , 厭フ. 

私' じ、 ナ キ . 私利 チ謀ラ ザ ノレ. 
,私心 ナ キ傍觀 者. 
轉置ス ノレ. 
移ス. 
不忠 ノ. 

免職. 解 住, 棄却, 却下. 
違背 ス ゾレ. 
不順 享, 紊亂. 
肯諾 セヌ, 非認ス ノレ. 
不同, 差異, 不 釣合. 

公文, 書翰, 速辨, 派遣 ス ノレ. 
分配 スッ. 
省ク, 除ク. 

擧行ス ノレ, 施行 ス ノレ. 爲ス. 
處分, 指揮. 隨 意. 
意 ノ儘ュ ,權內 
使用 ス ノレ, 整理 ス ノレ. 
讓 渡ス, 寶/ レ, 處理ス ノレ. 

欲 シテ居 ノレ, 傾テ居 ノレ. 
同意. 同 威. 

處分. 整现. M 向. 讓渡. 性情. 
奪フ. 

不 權衡, 不平 均. 

辯、 鼓ス ノレ, 錯誤 チ證ズ ノレ. 

論爭. 


DPLOMATC  AN  I)  COMMERCIAL  TERMS. 


29 


Dispute, 

爭議, 

Disqualification, 

資格 奪 去- 

Disquiet, 

不安 

Disquisition, 

推究. 

Disregard, 

看過 ス ノレ, 顧慮 セ ヌ. 

Disrepute, 

汚名. 

Disrespect, 

不敬, 無禮. 

Dissatisfaction, 

不滿. 不平. 

Dissemble, 

外見 チ #  'レ • 

Dissent, 

し # '不 ipj>j、- 

Dissertation, 

ま 論' 

Dissipate, 

消散 ス ノレ. 

Dissolution, 

解散. 

Dissuade, 

勸止ス ノレ. 

Distinct, 

ヽ 
紫 

Distinction, 

高貴. 有名.' ほ 重. 

Distract, 

混亂セ シ ム ノレ. 

Uistrain, 

抑留 ス /レ, 差 押へ ノレ * 

Distress, 

窮迫- 

Distribution, 

分配. 配 當- 

JJistrict, 

區 郡. 地方. 

Distrust, 

- 不信, 狐疑. 

Disturbance, 

擾 亂- 

Disunion, 

Disuse, 

使用 セヌ. 

Ditto, 

同上. 

Divergence. 

分 支. 相違- 

30 


A  Die  no  ARY  OB 


Diversity, 

數種, 雑駁. 

Divert, 

轉 ズ ノレ. 

Dividend, 

配 當- 

Division, 

區分, 異論, 師 圑. 

Divulge, 

漏ミ曳 ス ノレ. 

Dock, 

船渠. 

Dockyard, 

造船所. 

Doctrine, 

主 ま' 

Document, 

文書, 普 額. 證書. 

Dogma, 

獨斷 ノ說. 

Domain, 

邦國, 主撤, 土地 所有 潜. 

Right  of  Eminent  Do"" 

UU,    土地 收用 權. 

Domestic, 

家 內ノ, 國 內ノ. 

Domestic  troubles, 

內 憂- 

Domestics, 

婢 ft. 

Domicile, 

仆: パ/? 本籍 

Domiciliary, 

仕處 , - 

DomL  i'.iary  visit. 

家宅 搜 索- 

.] Jominant, 

力 アクレ、 勢力 ァ ノレ. 

Do)ninant  party, 

勢力 ァ ル黨 派. 

Domination, 

統治. 

Dominion, 

主權, 領地. 

Don. 

賁下(西班牙國|^稱). 

Donation, 

寄贈品, 寄贈 企. 

Donna, 

夫人 (伊太利 國尊稱 )• 

Donor, 

寄贈者. 

Double, 

二' じ、 ァ ノレ. 

DIPLOMATIC  AND  COMMEKCJAL  TERMS.  3t 


Double  dealing,  表裏 ノ 行爲- 


Double  tongued, 

二枚舌 ノ  . 

Doubt, 

疑念. 

Dowager, 

未亡人 (尊 賁ノ  )• 

Empress  Dowager, 

皇太 皇后. 

Downfall, 

敗滅. 凋衰. 

Doyen, 

肇頭. 

Doyen  of  the  Diplomatic 

Corps, 筆頭 外交官. 

Draft, 

爲替 手形. 

Dragoman, 

譯宵. 

Dramatic, 

演劇 I'KI. 

Drawback, 

障碍, 稅金拂 爲. 

Drawee, 

支拂人 (手形 ノ). 

Drawing, 

振 出 (手形 ノ). 

Dread, 

恐懼. 

Drill, 

練習. 

Military  drill. 

兵 5^ 操 練- 

Dry, 

乾燥 シ タ ノレ, 無味 于 タレ- 

Keep  (h'y, 

濕レ物 御用 心 (荷物 ノ表 

Duchess, 

公爵 火 人. 

Duchy, 

公國. 

Grand  Duchy, 

大公 國- 

Due, 

税. 滿 期- 

Duke, 

公爵- 

Duplicate, 

對, H き 本. 

In  duplicate^ 

—對, 二通. 

Durability, 

耐久, 堅牢. 

32 


A  D/C7/(h\'AA'y  OF 


Duration,  期間. 

Duties,  住務, ffi. 

Duties  on  exports,  輸出ん,,-悅. 

Duties  on  imports,  军 I? 入 品 f^. 

Transit  duty、  內地通過^^2:. 

Duty,  税. 義務, 職務. 

Free  of  duty,  無き 

Heavy  duty,  重-挽. 

Neglect  of  duty,  職務, ^!; 慢. 

Dwindle,  漸 皋もス ノレ. 

Dynasty,  朝, 代. 


E. 


iL.  &  0.  E.  (nrrors  and 

Earl, 

Larnest, 

East, 

Far  nasi. 
Eastern, 

Easterfi  question, 
Eccentric, 

Eccentric  character, 
Ecclesiastic, 
Eclat, 


熱心 ナ ノレ, 熟 望へ 
Omissions  excepted), ぉノ  ネ 

無 之 候. 
伯爵. 

執心、 ナ ジ! Z. 

東. 束洋. 
極 朿- 
束 方 

東歐 1113 题.  ' 

奇 僻ァ, レ. 
奇異 ナル' は 

宗敎 的, 寺院 的. 
喝釆. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  33 


Great  eclat、 

大喝 求- 

Economize, 

節' 减 ス ノレ. 

Economy, 

經濟. 

T?  j; -1. 

rLGlCt, 

布令' 

Imperial  Edict 、 

勅令. 

Edition, 

刊行, 出版. 

し abmet  edition ^ 

nrt  x\\ ズー 

內閣刊 tr- 

First  edition 、 

ネ刀 版. 

Special  edit  I  oily 

tL+  till 

特別き 了. 

Editor, 

i 筆- 

Editorial, 

Pi^S^ (新聞 雜 さ 等 ノ  )• 

education, 

欽 w 

t,  ffh  c  c  , 

壁你 ス ノに 

Effect, 

ふ+  m ュ * 丄 cri 

ilS- 果' 5f7J 采- 

Carry  into  effect. 

Vff フ、 ノレ • 

Take  effect. 

'SM ス ノレ- 

To  that  effect. 

其 ノ旨. 

Effective, 

効力 ァ ク' 

Effectual, 

實效 ァ ノレ' 

Effort, 

盡 力- 

Use  every  effort 

及フ限 リ 靈刀 ス ノレ- 

Egoism, 

利已 主義- 

Egotism, 

B 尊 主き 

Elaborate, 

総密 ナ ノレ. 

Elapse, 

經過ス ゾレ. 

Elastic, 

掼及シ 得べ キ. 

Election, 

撰擧- 

34  A  Z リム TIOA'AKV  OF 


Election  district,  選 擧區. 

Elector,  選擧 人. 

Element,  元素. 

Eligible,  被撰擧 資格 ァ ノレ. 

Elimination,  棄却. 除去. 

Elucidation,  說明, 明解. 註釋. 

Elude,  避 クル ,i 兆 レ ル'. 
Emancipate,  ス ノレ. 

Embankment.  堪防. 

Embarrassment,  困難. 煩雜, 不都合' 

Pecuniar\'  euiharrassuwnt ,  H-zhE'/ 闲雜. 

Embargo.  出港停止. 

Embassy,  大使館, 大使 ノ 任務. 

r.mbellisli,  飾 ノレ. 

hmbezzlement,  竊取. 

ト: mblem,  記號, 表號. 

Kmbrace,  抱ク, 乘 プ 、ノレ 

hvibrace  the  opportunity. 機會 ニ乘ス ノレ. 

K  mi  grant,  移民. 

Emigration,  移住 移出. 

Emolument,  ま-合 科, 俦給. 利益. 

Emperor,  皇帝. 天皇. 

Empire,  帝國. 

Employe,  展入. 

Employer,  屐主. 

Employment.  職業, 使用. 雇用. 
Kmpovver,  禾!) テ F# 與ス ノレ. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


35 


Empress, 

Enact, 

Enactment, 

Encamp, 

Enclose, 

Knclosure, 

Enclosure  No.  i, 
Kncounter, 
Encouragement, 
Encroachment, 
Encumbrance, 
End, 

Endanger, 
Endeavour, 

Use  every  endeavour. 
Endorsement, 

Official  efidorscnu  nt. 
Kneiny, 
Knergy, 
lindurcer, 
Enforccmc  nt, 
Kn  franchisnuiit. 
l^n^ageincnt, 
Knjoin, 

Kn large. 
iMili^'litcn, 


皇后 

讓 定スル 制定 ス ノレ. 
議决, 法例. 
軍 營チ張 ル- 

ま、! ■ 入ス ノレ. 
刖紙. 

别紙 第一 號. 


獎勵數 助 
侵入 蠶 食- 
障礙. i 擔- 
終, 結局. 目的. 
危殆 ナ ラン ム か- 
努力, 勉勵務 ムル. 試, レ- 
^カ  チ盡  人- 
裏せ. 證明. 
公證. 
敢. 
精力. 
裏書人. 

實施厲 rr- 
釋 放登藉 

Id ん 

命令 ス ル. 
享有 ス 'レ - 
擴リ] ^ス ノレ. 

[1)1 力 ^  — /、 ,レ ザ々 つ " ド". fin  - 


36 


DICTIONARY  OF 


Enlistment, 
En  masse, 
Enquiry, 
En  route, 
Entail, 

Entanglement, 
Enter, 

Enter  into  negotiation 

Enter  protest, 
Enterprise, 
Entertain, 
Enthrone, 
Enthusiasm, 
Enticement, 
Entirety, 

In  entirety. 
Entitle. 
Entrance, 
Enumeration, 
Environs, 
Envoy, 

Envoy  Extraordinary 

Epidemic, 
Equal, 

Equal  footing, 
Kquipment. 


徵集 (兵士 等 ノ). 
ー體 ニテ. 
調査, 考究. 
途次. 

生ス ノレ, 惹起 ス ノレ. 

混 亂- 

始ム レ, 起コ ス,入パ《^ 
;, 談判 チ 開始 ス ノレ. 
抗議 チ 提起 ス ノレ. 

企業, 事業. 

饗應ス ノレ, 懷ク (心中 ュ). 

位 ニ卽ケ ノレ. 

熱心- 


完全. 

全然 

權利チ 附與ス ノレ. 
開始. 

列擧, 詳叙, 列記 
圍繞 Z 地, 附近 地. 
使臣. 

and  Minister  Plenipotentiary, 特命 
全權 公使. 
傳染 病. 

均等 ノ, 同一へ 
均等 ノ 取扳. 

軍装 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


37 


Equity, 

公平, 衡平. 

Equivalent, 

同樣ナ ノレ 

Errand, 

使命 

Error, 

誤謬. 過失. 

Escort, 

護送 ス ノレ. 

探偵 ス ノレ. 

Essential. 

最 要ノ. 

Establish, 

設立 ス 〃,固定 ス /レ, 開店 ス ノレ. 

Estate, 

家產. 所有地. 

Real  estate. 

不動 產. 

Esteem. 

尊敬. 

Estimate, 

晃 積. 

Etiquette, 

禮式. 

Court  etiquette, 

宮廷 禮式. 

Diplomatic  etiquette, 

タト 交禮 式. 

Eulogy, 

頌詞. 

Evacuation, 

撒 去, 撒 兵. 

Evade, 

通 レ ^^避 ク ノレ. 

Evade  the  law, 

法律 チ遁レ ノレ. 

Event, 

事件, 出來 事- 

Eventual, 

終局 ノ, 結局 ノ, 最後ん 

Evidence, 

證據 

Evident, 

明白 ナク レ. 

Evince, 

證明ス ノレ. 

Exact, 

强取 ス ノレ. 

Exaggerate, 

過大 二言 プ- 

Exaggeration, 

大 B. 

38 


A  DICI'IO. ヽ ARY  OF 


Examination, 

Examiner, 

Exceed, 

nxcel, 

Excellency, 

Exception, 

Exceptional  case, 
iixcess, 
Exchange, 

Bill  of  Exchange . 


者究.藩3^檢^£試驗- 

起過ス ノレ. 
卓越 ス ノレ. 
閣下- 

例外, 除 タト 例. 
例外 ノ 場合. 
過度. 

交換. 兩替. 取引所. 
;?^ 替 手形. 


ExcJiavge  of  ratihcations, 批准お 換. 


Rate  of  exchange, 
H-xcise, 
Jixcite, 
■Excitement, 
Exclusion, 
Exclusive, 

Exclusive  settlement, 

Excuse. 

Ex  delicto, 

Execution, 

Executive, 

Executive  Dt' [ )a rtnicnt, 
Executive  power, 

Executor, 

Exemption, 

Kxequatur, 


爲替 相場. 

內國 消費 
Mil ス ノレ, マ ス' 
激動, 奮 興. 
排斥, 除去- 
占有 ノ. -赛 轄ノ. 
專轄 ぉ留 地. 

免恕. 辯 解. 
罪科 ュ依リ • 
執行. 
行政 ノ. 
行政 部. 
行政 權. 
遣 言 管財人. 
免除- 

認 i'J" 狀 (領事 宫 , )• 


DIPLOMA  TIC  AND  COALW 二 KCIAL  TERMS.  39 


Exhaust,  盡 ス- 

Exhaust  every  possible  means. 有 ラン 限リ ノ 手段 チ盡ズ 
Exhibition,  博覽 會. 

Agricultural  Exhibition, 農業 博覽 き. 

Industrial  Exhibition, 工業 博 覽會. 

International  Exhibition, 萬 國博覽 き 


Kxi^ency, 

危急- 

I'vXiIe, 

流罪. 

Existence, 

現在 1 存在- 

Kxistin?, 

現行ん 

Existing;  treaties, 

現付條 約. 

P^x  officio, 

tfM,  1  If-               JLI_» ハ 

職 他-依 リ . 

P 二  xhorbitant. 

方外ナ ノレ- 

Exhorhitant  demand, 

方 外ナル 要求. 

Expansion, 

膨張. 伸張- 

Expatiation, 

詳述. 

Expectation, 

豫期, 希望. 

Expedient, 

方策. 得策- 

Expedition, 

遠征- 

Expel, 

放逐 ス ノレ' 

Expenditure, 

費用. 

Annual  expenditure, 

歳出. 

Estimated  expenditure 

, 費用 豫 算. 

Expenses, 

費. 

Office  expenses. 

廳費. 

Telegraph  expenses. 

電信 料. 

Travelling  expenses. 

旅費- 

40 


A  DICTIO.VARV  OF 


Expensive, 

高價 ナル. 費用 多キ. 

Experience, 

經驗 

Expert, 

専門家. 熟練 家. 技師. 

Expiration, 

満了. 

Expiration  of  the  terms, 期限 滿了. 

Explanation, 

說明. 

Demand  explanation. 

說明チ 要求 ス /レ. 

Full  explanation , 

詳細 ノ說明 

Satisfactory  explaiiatioti, 滿足十 ル說 明. 

Explicit, 

明白 ナ ゾレ. 

Exploit, 

功績 

Explore, 

棵撿ス ノレ. 

Export  duty, 

輸出税. 

Exportation, 

輸出. 

Exporter, 

翰 出 人. 

Expose, 

表 白 ス ル .H 暴露 ス ノレ. 

Exposition, 

解明 博 覽會. 

International  Expo  situ' 

に 萬國博 覽會. 

Expostulate, 

諫ヲ1^^ス ル . 

Expound, 

註釋ス え 

Express, 

特使. 通運. 特ニ明 

ス ゾレ. 

Expressage, 

運 賃. 

Expression, 

表明, 言明. 容姿. 

Expulsion, 

放逐. 除名. 

Exquisite, 

秀美ナ ノレ. 精密 ナノ レ. 

Extemporaneous. 

f^i 機ノ, 預考ナ キ. 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


41 


Extend, 
Extent. 

Full  extent. 

To  an  alarming  extent, 
Extenuate, 
Exterior, 
Extermination, 
External, 
Kxtetritoriality, 
Extinction, 
Extortion, 
Extra, 
Extract, 
Extradition, 

Extradition  treat)', 
Extrajudicial, 
Extraordinary 

Extraoi'ihnar v  meeting. 
Extraterritoriality, 
Extreme, 
Eye-witness, 


擴張ス ル ,擴 及ス ノレ. 
範圍, 度. 
詳細. 十分 ノ度. 
非常 ノ度 迄. 
酌量 減 輕ス, レ. 
外部 ノ  • 
刪 減 減絕. 
タト 面 ノ 
治 外法 權. 
消滅 滅絕. 
强取, 强奪. 
餘分ノ ,特 刖ノ. 
拔 萃- 

逃亡 氾 罪人 引渡. 
逃亡 氾 罪人 引渡 條約. 
制 法 以外 ノ. 
非常へ 特別 ノ. 
臨時 會. 
治' 外法 權. 
極端 

目撃者. 尾證 人. 


Y  abrication. 
Pace, 

Pace-value, 


F. 

担 造. 製造. 

額面 

券而額 


42 


A  DICTIONARY  OF 


Facilities.  便益. 

Afford  all  facilities, 便益 チ與フ ノレ. 

Fac-simile,  眞寫. 

Fac-simile  of  signature, 言£ 名 ノ 眞 
Fact, 


原 働 力. 
製造所 ,工場. 
も' g 力 免許- 
欠ク ノレ. 過ッ. 

了解 二 苦 シム. 
失敗, 失策. 

信 

眞實, 誠實, 善意. 
滅亡, 衰 落- 


Paction, 
P  actor, 
Y  actory, 
Pacultv, 
Fail, 

Fail  to  see, 
Failure, 
Faith. 

Good  faith. 
Fall, 
Fallacy, 
Fame, 
Fanatic, 
Farewell, 
Fashion, 
Fate, 
Fault. 
Favour, 
Favourable, 
Favoured, 

Most  favoured  nation, 

Most nation  clause, 最惠國 條欽. 


名聲. 

狂漢. 狂信者. 
别離. 

方法, 流行. 將 樣- 

運命. 

過失. 

恩惠. 保護, 信書. 
都合 宜キ, 好都合 
恩惠チ 受ケタ ノレ. 


DIPLCMAT/C  AND  COMMERCIAL  TERMS.  43 


Most  favoured  nation  treatment,  iti'Mls^fT^ifj 


Feasible, 

r シ fff へや' 

FeaturCj 

f3ti 月 ノ 脚 A* ク 
iPiM  ノ  '聯 13*  ノ  • 

Fee, 

eSliS  ,+奴 +屮. 

Feeble, 

pJit  tJfl ふ ,レ ヤノ  -+I 一し -V- 

yfdJiH ナル, 風力 ァ ャ' 

Feeling", 

M  Ira- 

Affect  the  fccliHg ^ 

lilh^ 一: き ジ醫ス ノレ • 

Bs^d お clui g  、 

X:  ritiiu ly  J tt Lt  11^ , 

き n '游+  ,レ ^4*^ 

CjOOci  J~€€ll1l ^ 、 

iit  「ひ '|虫 

ヌ i  kit  Ira - 

1 ~ \ 1 1 1-4-         £i   T  £ ?/?  17 11 nr 

x~Lur し / c c I c , 

tex  1  p5 ブ A ツ' 

Improve  the  fecluig^ 

M  Ira チ «l ノス クン- 

Feign, 

が  ,し 
1 半 ル. 

J~*  elony, 

r  erment, 

薩ス' 

Festival, 

1|I/L  tl  ,ぽ fcJ  • 

r  eud, 

-A-rv  f:B*  .ts>  K^a 

紛擾 '爭 f^. 

r  eudal, 

ノ 

Feudal  system. 

r  iction. 

^搆. 

Field  Marshal, 

陸軍 大將 

形 像. 數 

rinal. 

Final  reply, 

決 答- 

nnance, 

財政. 

Finance  Department 

大藏' 

44 


A  DICTIONARY  OF 


Minister  of  Finance, 
Financial, 

Financial  affairs, 

Financial  condition, 

Financial  trouble, 
Finesse, 
Financier, 
Firm, 
Fishery, 
Fit, 
Fixed, 
Flag, 

Flag  of  truce, 

Flag  ship, 

National  flag, 

Neutral  flag. 
Flagrante  bello, 
Fleet, 

Fluctuation, 
Foe, 
Foment, 
Force, 

By  force. 

Come  into  force. 
Force  major, 
Forego, 
Forgoing, 


大藏 大臣 
財政 ノ 
財政 事務- 
財政 , 狀- 兄. 
財政困難- 
^15策,奸計. 
財政 家. 
商"' 
漁業. 
適當. 
一定 八 
旗- 

休戰 旗. 
旗艦 
國旗. 
中立 國旗. 
交戰 中. 
艦隊. 

蠻動, 高下, 盛衰 ,浮沈- 
敵. 

敎咬ス ノレ, 煽動 ス メレ. 

力 ,勢力- 

强カチ 以テ. 

實施 セラ ノレ- 

不可抗力. 

卒先 ス ノレ. 

前述 ノ' 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  45 


Foreign, 

Foreign  affairs, 
Foreign  goods, 
Foreign  influence, 
Foreign  intercourse, 
Foreig7i  Office, 
Foreign  settlement, 
Foreign  trade, 

Foreigner, 

Forfeit, 

Forgery, 

Form, 

Form  of  title  deed, 

Formal, 

Formal  communication, 

Former, 

Formula, 

Fortification, 

Fortress, 

Forwarding  agency, 
Foundation, 

Without  foiaidatioH, 
Founder, 
Fragile, 

Frame, 
Franchise, 


外國 ノ . 
外務- 
タト 國品. 
外國 勢力. 
外交 
外務省- 
外國人 居留地. 
外 國 貿易. 
外國 人. 

沒 :! 又 品, 沒权ス ノレ. 

偽造罪, 偽書 罪- 

雛 形, 形. 

地 券 雛 形. 

公式 ノ 

公式 ノ 通知. 

前者 

定式. 

築城. 


運送 敢扱 業. 

基礎 ,根源- 

無根. 

創立者. 

毀 レ易キ ,毀レ 物 御用 心 i 、荷物 ノ 

表記). 
編制 スル' ,結構 ス ノレ- 
特許.  , 


46 


A  DICTiONARY  OF 


Fraud, 
Free, 

Postage  free, 
Freedom, 
Freight, 
Friendly, 

Friendly  nation, 
Friendship, 

Cement  the  friou 
Frigate, 
Frontier, 
Frustrate, 
Fulfil. 

Fulfil  the  order. 
Function, 
Functionary, 
Fund, 

Public  fund, 

Reserve 

S\w\dwg  fund. 

Relief  fimd、 
Fundamental, 
Funeral, 

State  funeral. 

Gambling, 


詐偽 ,詭計- 
自由 ,無料- 
郵^ 無料. 
自由- 

運送 賃, 船 貨- 
友愛 ノ, 親密へ 
親愛 ナ /レ國 民. 
友き 

友誼 チ i;;;^ 厚 ニス ノレ- 

軍船- 

國境 

敗 ノレ. 毀ス (謀計 等ス )• 
滿タ ス. 履行 ス ノレ- 
命令 チ 履行 ス ノレ' 
職務. 
官吏. 

資金. 基金. 
公共 資金. 
準備 あ 
償還 金. 

救助 費, 救恤 金. 
根本的 基礎-へ 
葬式 
國葬. 

G. 

賭博. 


DjPWM. i  / '/し' AXD .  (  OMMEKCJA ん .!  t  KMi>. 


47 


Gaol. 

/—ふ 八 

Garden  party, 

園 遊會. 

Garrison.  • 

守備 Pit 

General, 

き 軍' 陸軍 大 5( あ 

Lieutenant  Generctl, 

ir-t*.  ^3? ュ- U'Sr 

陸 1 中將. 

TV  /r    •        广  J 

Major  Lremvct" 

陸軍 'ク 將. 

Generosity, 

莧大 

Genuine. 

$1 正ナル • 

/"、  I 
Geography, 

Lata  -rrrt 

地理. 

Gift. 

贈與 品. 才 有き- 

Glory. 

、ひ *wt 

光杂 

i.jrodo\vn, 

貧 

Goods, 

物品. 貨物. 荷物 

Gossip, 

雜談. 

Government. 

政府, 政治 

Goeveruiciit  establisnments,  'g^ 衙. 
Governor,  知事, 大 守- 

Deputy  Govcruor, 

Vjrrant, 
Lrratitude, 
Gratuitous, 
Grave, 

Grave  embarrassment. 
Ground, 
Groundless, 


副知事, 知事 代理- 
前 知事 
總督. 

賜フ, 許可 ス ノレ. 

感謝. 威 恩. 

功 無キ. 理由 ナ キ, 無報酬 ノ 
重大 ナ ノレ- 

重大 ナル 困難. 

論摅ナ キ- 


48  A  DICTIONARY  OF 

擔保. 保 證- 
番兵, 護衞. 
守護 者, 後見人. 
賓客. 

指導. 參照, 標示. 
有罪 
砲 銃. 
砲艦. 
火藥. 

H. 


Habit,  習慣. 

Habitation,  住居- 

Hand  over.  引 繼グ. 引渡 ス. 

Hand  ^;rr;'  .the  business, 事務 チ 引繼 グ' 

Happen,  起 ノレ, 出來ス ノレ. 

Harbour,  港. 

Harbour  Regulations,     ^貝 IJ. 

Hardship,  艱苦 ,困難- 

Hazard,  危儉. 危害. 

Health,  健康. 

Heir,  後嗣, 嗣子. 相績人 

Heir  Apparent,  皇太づ に 

Heir  Presum  ptive,  假 定相續 入 

Help,  數 助' 

Hesitation,  Ife 隨- 


Guarantee, 

Guard, 

Guardian, 

Guest, 

Guidance, 

Guilty. 

Gun, 

G*7^«-boat, 
Gunpowder, 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


iilg 11; A  bS>, 

殿下' 

f— f  1  rr  n  '^\t 
丄 1 1 ど 1 い A  cl  y , 

公道. 還. 

H  \  ir\  r\       t'\  ^ 
rilllUrcillLC 

障害' 妨碍. 

1 1 lilt. 

暗不. 

nire, 

借受ル ,展 A  / レ. 

的中. 

ivx  <i i\  c  a  p^ooQ  "It 、 

ST 鬼 的中 ス クレ. 

门 ICC  n  , 

故障 

nolu, 

f# 持ス ノレ, 保守 ス ノレ, 

tlold    ood , 

用 ス ノレ. 

1 1 omc . 

本國. 

Houic  vjover n ment, 

本國 政府. 

Honou  r, 

名譽. 

Ncitiona.1  ho、iouv、 

PP4  、ひ 
國光' 

Your  H 0UOU7' y 

閣 1、- 

HonoTEry , 

名譽 ノ  - 

Fioiovcivy  member, 

名眷 曾^- 

nope, 

希望 

i lopeful, 

有望 ナ ノレ, 

Hopeless, 

望 ナキ. 

丄 lOrrors, 

慘 /lie- 

1 丄 orse-po\ver, 

,苟 力. 

Hospital, 

病院. 

1^ leld  hospitcil、 

野戰^  fk. 

Hostag^e, 

人質- 

Hostile, 

敵 對ノ. 

Hostile  action, 

敵對ノ 行爲. 

50 


A  DICTIONARY  OF 


Hostile  attitude,  敏對 ノ 態度. 

Hostile  intention,  敵對ノ 意思、. 

Hostilities,  戰爭, 戰 端. 

Hostility,  敬'— 畜:. 

Hotel,  旅館. 

Hours,  時間. 

Office  hours,  執務 時間. 
House,  家屋, 院. 議會. 

House  of し ommons,  衆纖院、-1>^)- 

House  of  Lords,  貴族院 (英 ). 

House  of  Peers,  貴族院. 

House  of  Representatives,  H^l^- 

Lower  House, 

Upper  House,  上院. 
Humiliation,  屈辱. 


I. 


Idea,  觀;^^意思. 

Ideal.  理想. 

Identical,  同一 ナノ レ. 

Idolatry,  過信- 

Ignorance,  無 學無識 不知. 

Illegal,  不法 ノ, 違法 ノ- 

Illegible,  不分明 ナ ノレ. 

Illegitimate,  不道理 ナ ノレ. 庶出 ノ  . 

Illiberal,  狹量ナ ノレ- 


DIPLOMATIC  AMD  COMMERCfAL  TERMS. 


5t 


Illicit, 

Illogical, 

Illusion, 

Illustration, 

Imaginary, 

Imagination, 

Imbecility, 

Imitation, 

Immaculate, 

Immaterial, 

Immature, 

Immediate, 

Immigrant, 

Immigration, 

Imminent, 

Immoral, 

Immortal, 

Immovable, 

Immovable  property, 
Immunity, 
Impair, 
Impartial, 
Impatience, 
Impeachment. 
Impediment, 
Impending-, 
Imperial, 


不法 ノ. 

論理 二 適ハザ ノレ. 
幻 或. 

說明, 圖解, 揷畫. 
虛搆ノ 
想像, 虛想. 
懦弱. 無能 

摸造, 摸造 品, 類似品. 
汚点 ナキ - 

重要 ナ ラザ ノレ, 些細 人 
不 熟ん 

直接 ノ, 卽時ノ  ,至急ん 

移住 民, 移民. 

移住. 移入. 

切迫 シタ ノレ, 焦眉ん 

不 德義ナ ノレ, 猥襄ナ ノレ. 

不朽 ノ- 

動力 ス可ラ ザ ノレ. 

不動 產. 

免除 

傷害 ス ノレ- 

公平 ナノ レ, 偏頗 ナキ. 

急 I' 生 短 氣- 

彈劾 

障碍, 故障. 

切迫 ス ノレ, 頭上 ニ臨メ  ノレ. 
ン眷. 帝 Z  '帝 阈 ' . 


A  DICTIONARY  OF 


Imperial  Government, 
Imperialist, 
Implication, 
Impoliteness, 
Impolitic, 
Import, 

Import  duty, 
Importance, 
Importation, 
Impose, 
Imposition, 
Impracticable, 

Impression, 

Imprisonment, 

Improbable, 

Improper, 

Improvement, 

City  iinprovonent. 

Improvidence, 

Imprudence, 

Impudence, 

Inability. 

Inaccurate, 

Inaction, 

Inactivity, 

Inadequate, 

Inauguration, 


帝國 政府- 

王師, 勸王 .' 
合 有 

不敬. 無 禮- 
不得策, 拙策. 
輸入品, 意義, 大概- 

重要- 

fSS 入. 

賦課 スス 
賦課 課税. 

實行 ス可ラ ザ 'レ' 
感 觸.; "き 見. 

禁錮. 
信ク 難キ. 

不當ノ  ,不適 當ナ ノレ- 

改頁, 進: J お 

-f'S^ 區 改正 

不注意 輕 卒先 晃ナキ 事' 
不注意 ,粗忽- 
厚顔 破廉 耻,^ 韩- 
無能力 

正確 ナラザ ノレ,!^ リ タ ノレ- 
休止. お 1 お. 
不活 惰 

不充分 ナ"^ レ, 不相當 ナノに 
卽位 式. 就職 •rl:. 


DIPLOMATfC  'AND  COMMEKCIA!.  'IE RMS  53 


Incapacity, 

Inclination, 

Include, 

Incognito, 

Income, 

Income  tax, 
Incomparable, 
Inconsistence, 
Incorrect, 
Indecision, 
Indecorum, 
Indefatigable, 
Indemnification, 
Indemnity, 

War  indemnity 、 
Independence, 
Indication, 
Indifference, 
Indirect, 
Induce, 
Ineffectual, 
Ineligible, 
Inevitable, 

Inexcusable, 

Infantry, 

Infection, 


無能カ.無!^格.  - 

傾向. 偏向. 

合有ス /レ. 包括 ス 'レ - 

匿名ん 

收入. 所得. 

所得税. 

無比 ハ無 雙ノ. 

矛盾. 

誤 リ タ , レ. 

不 决斷. 

悖禮. 

不 橈ん 不屈 ノ. 

塡稀 
賠 度 金. 
軍費 賠償金. 
獨立 

兆候. 表明. 

不 緊要. 冷淡. 無頓着- 

間接 人 

誘フ. 勸吿ス ノレ. 
無効 ノ 

被 選 舉權ナ キ. 

避ク 難キ, 免 力 レ 難キ, 己ム チ得 
サル. 

恕 ス可ラ ザ ノレ- 

歩兵. 

傅染. 


54 


A  DICIIONARY  OF 


Infer, 

Inferior, 

Infinitesimal, 

Inflexible, 

Influence, 

Influential. 

Tnfliiential  person, 

Inform, 

Informal, 

Information. 

Definite  information. 
Detailed  inforiiiafioii. 
Further  mformcitio/i. 

Infringe, 

Infringe  the  right. 

Inhabitant, 

Inheritance, 

Initial, 

Initiate, 

Injudicious, 

Injunction. 

Injury, 

Innocent, 

Innovation, 

Inquest, 

Inquiry, 

Confidential  inquirv, 


推論 ス ノレ- 
劣等 ノ. 
極小ん 

强剛 ナル, 屈橈セ ザ ノレ. 

勢力 ,影響- 
勢力 ァ ク レ- 
有力者 ,勢力家. 
通知 ス/ レ, 吿知ス ダレ- 

式 二 依ラザ ノレ, 公然 ナ ラザル ,私ノ 

報知. 知識, 參 考- 

確報. 

詳報. 

後報 

侵害 ス; に 
權利チ 侵害 ス, レ. 
住民. 

家產. 遺 產相繽 
首始 ノ  . 

始ム/ レ, 着手 ス ル, 卒先. 
無 分 别ナえ 思盧ナ キ- 
命令, 禁諭. 


他意 ナ キ, 潔白 ナ ノレ- 
革新, 新設. 
訊問. 搜索. 

者究. 調 f え 審査, 質問. 
秘密 調: & 


DIPLOMATIC  AND  anU!tJ<CfAf,  7 ゾ くん .1/.S. 


Pleliminary  inquiry, 
Insertion, 
Insignia, 
Insignificant, 
Insist. 
Inspection, 
Inspector, 
Installation, 
Instalment, 
Instance, 
In  statu  quo, 
Instigation, 
Institution, 
Instruction, 

Telegraphic  instruction 
Instrument, 

Tustnuiient  of  pledge, 
Insufficient, 
Insult, 
Insurance, 

Insurance  Company, 

r ire  insurance. 

Life  insurance. 

Insurance  against  loss, 

Insurance  on  carriage, 

Marine  insurance, 
Insured, 


初段 ノ調食 
揷入. 記 八, 載. 

勳 in  ,位 言ビ 
S 細ノ  ,不必要 ナ, レ. 
主 ぉス ル. 持ス ノレ. 
視察. 檢閱. 閱覽. 
,閱 者, 監査役. 
叙 住 式. 

年賦 金, 月賦 金, 拂 金. 

例證. 場合. 

從前ノ 事態 ノ儘 二. 

敎咬 ,煽動. 

粗 織, 制度, 會院. 

訓令. 

電訓. 

器具, 證券. 書類. 
質 入 證券. 
不充分 ナ ノレ. 

保 險. 
保險會 社. 
火炎 保險. 
生命 保險. 
掼害 保險. 
運送 保險. 
海上 保 險- 
被保險 者. 


56 


A  DIC  WNARY  OF 


Insurer. 

Insurrection, 

In  suspense, 

Intelligence, 

Intelligible, 

Intention, 

Intentional, 

Intercourse, 

Foreign  intercourse. 
Interest, 

Legal  rate  of  interest, 
Interference, 

Foreign  interference, 

Harmful  interjerenec, 
Intermediary, 
Internal, 

Internal  affairs, 

Internal  politics, 
International, 

Intcrnatio)ial  Law, 


保險 契約者. 
一揆, 叛 亂- 
未詳 中, 停止 中. 
才力, 才能, 通 《ま、 
明暸ナ ノレ. 
意思' 
故意 ハ 
交際. 
外交. 

利益, 利息, 利害 關係. 
法定 利率. 
千 涉- 

外國ノ 干涉. 
有害 ナノ レ千 涉. 
媒介 者- 
內 部ノ. 
內政. 
內國 政蓉. 
國 際ノ. 
國際法 . 


International  Telegraphic  Convention, 萬 國電ィ 貧 糸 勺 足. 


Interpretation, 

Interpreter, 

Interruption, 

Intervention, 

Armed  intervention, 
Friendly  intervention, 


解釋, 通 譯- 
通 譯官, 譯官, 通 辯. 
障礙, 防止. 
調停, 干涉, 参加- 
兵力 千涉. 
好誼 的 干涉. 


DIPLOMATIC  A  \D  COMMERCIAL  TERMS. 


57 


Interview, 

面 まお, 而唔, 應接. 

Intimatiuii, 

暗示, 諷首, 通知. 

Intimidation, 

威嚇 '示威- 

Intricate, 

紛雑セ ノレ. 

Intrigue, 

陰謀, 奸策. 、 

Introduction, 

紹介, 導 引, 厚 言, 輸入- 

Intrusion, 

侵入- 

Inurement, 

慣習. 

Invasion, 

侵入, 襲 颦- 

Invalid, 

無效ん 

Invention, 

發明, 新發 明. 虚構. 

Inventory, 

財產 目錄. 

Investigation, 

調査, 考究. 

Investment, 

役 入 資本, 投 使- 

Invincible, 

^ッ可 力 ラ ザ ノレ. 

Inviolable, 

ォ 12 ス可 カラ ザ ノレ. 

Invitation, 

招待. 

Invoice, 

送 狀- 

Ipso  facto, 

其 ノ行爲 - 依リ. 

Irresistible, 

抵抗 シ難 キ- 

Irresolution, 

不决斷 ,遲 疑. 

Issue, 

發行. 

J. 


Jail, 
Jetsam, 


牢獄. 

難船 投捨 貨物- 


53 


A  DICTIONARY  OF 


Join, 
Joint, 

Joint  action, 
Journal, 
Journalism, 
Journalist, 
Judge, 
Judgment, 
Judicial, 

Judicial  Department, 
power. 

'• igs 

Judicious, 

Junction, 

Juncture. 

At  this  Jimcture, 
Juridical, 

Ju ridica I  person, 
Jurisdiction, 
Jury, 
Justice, 

Department  of  yusticc. 

Minister  of  Justice, 
Justify, 


加盟 ス ノレ. 

合同. 

協力- 

新聞紙, 雜誌, 仕 譯簿. 
新聞 紫. 雜誌 業. 
新聞記者. 

裁判官, 判事, 審判 者- 

審判, 判决, 聰明 

司法へ 

司法 省. 

司法 It. 

司法 處分. 

思盧ァ ノレ. 

聯合, 一致, 接續 點- 

特, 場合 

目下. 此際 

法徵 上ノ. 

法人 

法權, 裁判 營轄 It- 
陪審 宫 
司法, 正義 
司? 去 省- 
司法大臣 

辯 明 ス ノレ, 立證 ス , レ, やお 1E チ立ッ 
ル, 正當ナ ラシ ム ル- 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  59 


King, 

Kingdom, 

Knowledge 


K. 

王, 國王. 皇帝. 
王國 

知識. 承知- 


し 


Label,  貼 札. 

Labour,  勞働, 勞鋤 者. 

Immigration  oi  labour, 

Labourers,  勞働 者. 

Lading,  積載- 

Bill o{  Lading,  船積證 書. 

Lamentable,  哀' I 卓プ、 ぺキ. 

Landholder,  地主. 

Landing.  上陸. 陸揚. 

Landing  place,  上陸 場' 陸揚 場' 

Landlord,  地主 主人. 

Land-tax,  地税. 

Lapse,  經過. 

Latter,  後者. 

Laudable,  賞讃ス べキ. 

Launch,  進水 ス ノレ. 

Law,  法律. 

Lawful,  滴 法ノ. 


60                                  A  DICTIONARY  OP    '  -"  -  •- 

1 ソ dW  b  Ul 

丄ノ ct  vv  y  , 

? お f やき 八 

T  pa  rlpf 

レ レ 1 , 

せ 溜 

T  u" 

i^Cdrw  , 

、)R^: ノ由' プ n,' 
衞 4^ ス ノレ. 

T    P コレ 3  (TP 
X-rf  C  d  rV  ct  tJ, 

Learn, 

f^w  »1ノ  4^  A;rt  — *  »■ !ノ 
ノレ 闻天 [I ス ノレ' 

Lc3.sc  , 

/jfc  -ト||,      4-  +J,  /tfc 
1 曰 Jlli 分, 土 ま 曰 A' 

1 曰观ノ V' 

1 曰: Itli- 

ST つ , tSr" リ, |T_i     入 ノに, 太, 

J—^C  CC  U  C    KJl ひ レ 11 レレ, 

MS  口き 又- 

I  メ  eel ひ er 

i^i^  , ,旭? ぶ , • 

/  /,  (T/7 /  Q  rl \r\  p  f* 
j-^t  y  CI  L  ctuvi しし, 

は f4M わ J 糊 せ • 

/     cr/j  J  o  fi  \T\  c  Rt* 
•L^t  y  ti c  d V loCi  J 

<ム伴 願 |pj  • 

T  ^>  <T  n 】 CWWVW  f\T\ 

j^t  y  etc  \jvjiv\i\j  i  \  ^ 

/ム ■[ ミュ豕 , ,§、1' 

j-^c  y  £"  [Ji リし c レ vjiiigSj 

き ft 守; 5\ ^モさ 書 
S/rwiJ "丁ホ 買' 

Legal  tender, 

貨幣 本位. 

Legation, 

公使館. 

Members  of  Legation, 公使館員. 

Legislation, 

立法. 

Legislative, 

立法 人 

Legislative  Bureau, 

法制局. 

Legislative  power. 

立法 權. 

Legislature, 

立 法官, 立法 部. 

Legitimate, 

合法 ノ  ,正統ん  一 

DIPLOMATIC  AND  CO  MAI 零 .1 A  L  TERMS. 


/if.  I, し ■ 

借地 人- 

Lessor, 

贷地 A. 

上 wetter, 

醫翰ィ g 書. 

Circular  letter 、 

回章. 

Confidential  letter. 

機密 信. 

Official  IcttcT ^ 

公 fe. 

私 fe. 

OClUlL'lllClcl  \   It  lie/ 

牛 公 fg' 

Levy, 

フ、 ノレ, 

Liability, 

責任. 資擔, 負債. 

排譏' 排譏罪 

1 1 r\(=»  1 
1— * 1 U レ 1 ct 1 , 

寛大 ナ ノレ. 

,*^  J* 

0 由. 

License, 

免許, 特 ,免許 狀- 

Lien, 

先取 特權. 

M^tc.  rl   IlOlLlCl , 

Ab      4,±.  j-ifi*  -レ- 
5t 取特 M 者' 

i^LCULClldllL, 

陛舉 中尉, Yffi: 舉 大尉. 

occond  licutc)ici}it y 

m^- 少尉, 海軍 中尉. 

生命 '生涯- 

Life  Eunnity, 

Life  boat, 

救助 ffl '口- 

Life  guarck, 

fii 偉 I 兵 

Life  insurance, 

Lip"hterag"e, 

M\\ 1:1 ばィ主 

Li^'-hthouse, 

燈 臺- 

Lighthouse  fees, 

燈臺 料. 

Limit, 

境界. 範圍. 區域. 制限 

32 


A  DICTIONARY  OF 


Limited, 

制限 ァ,' レ ,有限責任. 

Limitation, 

制限. 

Limited, 

有限. 

Limited  Company, 

有限 實住會 社. 

Line, 

方針, 線路. 航路. 

Line  of  policy, 

政雰ノ 方針. 

Liquidation. 

淸算. 

Liquidator,  - 

淸算人 

List, 

目錄. 表. 

Name  list. 

名簿. 

Price  list, 

定價 表- 

i^itigant, 

爭議 者. 游訟 者. 

Loading, 

積 込 

Loan, 

負債. 

Foreign  loan. 

外國 債. 

Government  loan. 

政府 公債. 

Loan  Exchange, 

公債 取引所. 

Home  loan. 

內國 債. 

National  loan. 

國債. 

Local, 

地方 ノ, 局部 ノ. 

Locality, 

地方. 

Logical, 

論理 ニ適ヒ タル-, 論理的. 

Long-established, 

舊 來ノ, 因襲 ノ. 

Lord, 

食 族 

Lordship, 

貴族, 閣下. 

Lucrative, 

利益 ァ ノレ. 

Luggage' 

手荷物 

DIPLOMA  TIC  AM)  COMMliRCIAL  TERMS. 


63 


M. 


Madam,  夫 入 • 

Mademoiselle,  令孃 

Magistrate,  長官 ,法官. 

Magna  Charta.  大 憲法 (一千 二百 十六 年 ニ發布 、ン 

タル 英國ノ  ). 

Mail,  郵便. 

Maintenance,  維持、 

Majesty.  陛下. 

Major,  陸軍 少佐. 

Major-Gencral,  陸軍 少將. 

Majority,  多數, 過 平數. 

Mal-administration,  弊政, 失政.  。 

Ma ほ- fide,  悪意 チ以 テ. 

Malice,  悪意, 害' じ、. 

Maltreatment,  虐待- 

Management,  處辨. 管理, 事務 擔當 - 

Mandatory,  受住 者- 

Mandate,  委任. 

Mandator,  委託 者. 

Manifestation,  顯明, 表彰, 告示. 

Manifest,  布令, 宣言, 積 荷 目錄. 

Manipulation,  操縱' 

Manoeuvre,  演習, 運動, 策略 

Manufacture,  :^iHiiN 


g4  A  DICTIONARY  OP 


Manuscript, 

文書, 艸稿 書類. 

Map. 

地 圖- 

Marchioness, 

侯爵 夬入. 

Marine, 

海ノ. 

Mariner, 

海員- 

Maritime, 

海上 ハ 

Maritime  law, 

海上法. 

Market, 

市場- 

Marking, 

記號. 

Marquis, 

侯爵. 

Marshal, 

陸軍 大將. 

Master, 

船長. 

Material, 

材料. 

Matter, 

物, 事, 事件. 

Mature  consideration, 

熟考. 

Maturity, 

成熟, 充分, 滿期 (手形 ノ). 

Maximum, 

最大, 最多, 最高. 

Meaning, 

意味, 旨 趣 

Means, 

手段, 方便, 方策. 

Measure, 

度, 法, 方法, 手段 ,議案. 

Mediation, 

居中調停. 

Meditation, 

思慮. 

Medium, 

媒介, 方法. 

ihrough  the  meaium  oi,  ....  二 依 テ,. . . • チ以ァ 
Meeting,  會 
Member,  員, 貝 • 


Member  of  Cabinet, 內 閣員. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  65 


McfnbcT  of  ParliaiTiet 

f ゃ議 
1  \(P ^ェ. 

IVIernoranduiTi 

® 鬼- 商 田 逢!? S 

Mericice 

ほひ 附 

風嚇 - 

(VI  p  n  t  , ハ" 

ド尿; i/lt'S^ 不, Hti 載. 

Men  u, 

站古 

Merchandise 

Merchant 

商 A 

Merit, 

り i  ^Ji  ,  ^^i^J  'Bl  ,ノ  J  ,負 ノ  J  • 

Method, 

カタ 去 ミ お-' 

ノブ ,  XLt  • 

Migration, 

Military, 

/  KfeW  ノ  J? "ノ 

Militcivy  service, 

ハ仪 • 

Militctvy  supplies. 

半 Tft- 

Militia, 

,奮、, rv* 1 1 1 
iVl IIUIIIUIII, 

Minister, 

大臣, 公使. 

^yi'Mi7tister, 

前 大臣, 前 公使. 

Minister  for  Foreign  Affairs, タト 務 大臣. 


Envoy  Extraordinary  and  Minister  Plenipotentiary. 特 

命全權 公使.  , 

Minister  of  Agriculture  and  Commerce, 農 商務 大臣. 
Minister  of  Colonization,  i 石殖務 大臣. 


Mmister  of  finance,  大藏 大臣. 

Minister  of  Justice,  司?: fe 大臣. 
Mmister  of  Marine. 海軍大臣. 

Minister  of  State,  國務 大臣. 


Minister  of  the  Interior. 內 矛务大 ES. 


€6 


A  Die  TIONAK  V  OF 


Minister  of  War, 

陸軍大臣- 

Minister  of  Resident, 

辨理 公使. 

Vxc^- Minister  of  Foreign  Affairs,  ^ 、務 次官. 

Ministry, 

內閣, 政府. 

Minor, 

不 重要 ノ, 劣等 ノ. 

Minority, 

•>、 數. 

Minute, 

筆記. 

Misapplication, 

錯用. 

Misapprehension, 

誤解. 

Miscalculation, 

誤算- 

Miscellaneous, 

雜, 諸, 種 4^  ノ- 

Misconception, 

錯想, 誤解. 

Misconstruction, 

誤 意, 誤解. 

Mispovernment, 

失政. 

Misinterpretation, 

誤譯. 1!^ 解. 

Misprint, 

印錯. 誤植- 

Misrepresentation, 

趣 言' 虛 說- 

Mission, 

使, 行,; M 遣, 使命. 

Missionary, 

宣 敎師. 

Misstatement, 

誤 言, 誤 說- 

Mistake, 

間違, 誤謬, 失錯. 

Mistranslation, 

誤譯 

Misunderstanding", 

誤解, 行 違- 

Mitigation, 

輕 减- 

Mobilization, 

軍隊 召 集, 軍隊 運動, 軍隊 準備- 

Mode, 

方法, 式. 

Moderation, 

穩和, 節制, 適當- 

い U)WMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


6-) 


Modification, 

Modus  operandi, 

Modus  Vivendi, 

Molestation, 

Momentous, 

Monarchy, 

Monetary, 

Monetary  question, 

Money, 

Bargain  moiicy. 
Earnest  money^ 

Monopoly, 

Monroe-doctrine, 


Monsieur, 

Monsieur le  Miriistre, 


修正. 
運用 法. 
便法. 

虐待, 障碍. 

重大 ナ ノレ, 容 ナ ラ ザ ノレ, 格外 

君主 國, 君 政. 

货幣ん 

貨幣. 

- T- 附企. 
丁- -附 企. 


Moral, 
Morti^ap"e, 

Most  favored  nation  Clause, 最恵圖 ほ欽, 
Motion,  動議. 
Motive,  意思, 理由, 誘因 

Mourning',  喪. 


r モ-ノ  p  -」 主義 (卽 チ米國 ハ決シ 

テ 他國ノ 事件 ニ容 P 象 セス而 シ 
テヌ 自國ノ 事 二 關シ决 シテ他 
國ノ干 涉チ容 レフ、 ト云フ 主義 
チ云フ 大統領 モ -ノ  P  - 氏ノ主 
說ナル チ以テ 此名ァ リ )• 
貴下, 閣下- 

大臣 (若ク ハ 公使), 簡下 (タ 1、 交 書^ 
^頭 二 用 井 ノレ ノ辭. ) 

無形 ノ, 德 義上ハ 
質, 質權. 


68 


A  di:tionary  of 


Court  Mouruiiis ;、 
Movable, 

Movable  property, 
Movement, 


Museum, 

Commercial  Mitscuin, 


お 中 喪 

fjj カスへ キ. 


動 靜- 

國ノ, 土地 ノ,  Tlf 

博物館, 列 所. 
商品 P 来 列 所. 


N. 


Name,  名, 姓名, 名 稱- 

In  the  name  of,  -..  ノ名チ 以テ, • . . チ 代表 シ. 

Narrow,  狭' 、ナ ノレ, zj、 愿: ナ ル. 

Narrozv  m indccl,  /卜 | "漫: ナ ノレ . 

Nation,  國. 國民, 國家. 

Nationality,  國藉. 

Native,  土人, 內國 人, 內國 ノ. 

Native  subject,  内國 臣民. 

Naturalization,  歸化. 
Naval,  ノ. 

Navigable,  航行 シ f 得 ベ キ . 

Navigation,  jilt? ,航 fe. 
Navigator,  、海 者. 

Navy,  海軍. 

Necessity,  必要. 

Ner^ative,  消極的. 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  69 


Neglect, 

Negotiation, 

Negotiator, 

Neighbour, 

Ne  plus  ultra, 

Net, 

Net  profit, 
Net  weight. 
Neutral, 

Neutral  port, 
Neutral  ship. 
Neutrality, 

Permanent  neutrality. 
News, 
Newspaper, 
Nihilist, 
Nobility, 
Nominal, 
Nomination, 
Notable, 
Notary, 
Notice, 

Notice  of  a  call, 
Note, 

Bank  note, 
Promissory  note, 
Notification, 


怠慢. 輕侮. 

談判, 商 幾. 

商議 者. 、 

隣. 隣國. 

Itt: 上ナ キ. 

純 粹ノ, 正味 ノ. 

正昧ノ 量目. 

局外中立へ 局外中立 國. 

局 タト 中立 港. 

局外中立 國船. 

局 タト 中立. 

永遠 局 タト 中立. 

新聞. 報道, 消息. 

新聞紙. 

盧 無黨. 

貴族 

名而 已ノ, 形式的, 輕' ソ- 
指 f'- 

有名 ナぇ 顯著ナ ノレ. 
公證 人- 
注目. 公告. 
催 吿- 

寄 翰, 形 ,紙幣. 
銀行 紙幣. 
釣 束 手形. 
通知. 禀吿, 告示. 


70 


A  DICTIOXARY  OF 


Notion, 

Nullification, 

Number, 


Objection, 

Serious  objection, 
Obligation, 
Obscure, 
Observation 
Obstacle, 
Obtain, 

Occasion, 

Occident, 

Occupation, 

Occurrence, 

Offence, 

Offensive, 

Offer, 

Office, 

Good  offices. 
Branch  office. 
Main  office. 

Officer, 

Official, 


威 想. 

廢止. :! 財 肖. 
數. 第. …番. 

0. 

異議, 異存. 
大反 對- 
義務. 

瞹昧ナ ノレ, 陰然 タク レ. 
觀察陳 言, 意見. 
障碍- 

ぜ:^ リレ, 獲收ス ノレ, 享受 ス -ん 
ノレ. 

驗, 場合. 
西洋, 泰西. 
薬務. 占領. 
出來 事. 事件. 
犯罪, 違法. 
進攻 的, 攻勢 的. 
提 f 共. 中 a. 

せ衙, お, 職, 事務所, つ 

斡旋, 居 中 周旋- 

分店. 

本店. 

宫. 武官. 

宫. 官吏. 


DIPLOMATIC  AAD  COMMERCIAL  TERMS.  1\ 


Official  circle. 
Official, 
Open, 

Open  port, 

Open  secret. 
Operation, 

Actual  operation. 

Military  operation. 

Naval  operation. 
Opinion, 

Good  opinion. 

Public  opinion. 

Private  opinion  、 
Opportunity, 

Favorable  opportunity 、 
Opposition, マ 
Option, 
Order, 

Post  Office  Order, 

Telegraph  Order, 
Ordinance, 
Organ, 
Organization, 
Oriental, 
Original, 
Outbreak, 

Outbreak  of  hostilities, 


官吏 社會. 

公へ 公然 ノ, 公式 ノ. 
開ク, 開始 ス ノレ. 
開港 場. 
公然 ノ 秘密- 
施行, 運動. 
實 施- 

陸上 作戰, 軍隊 運動. 
海上 作戰. 
» 刚 , ivL* 

好評- 

舆 

私見. 

機會 ,時期. 

好機 會. 

反對, 抗拒. 

隨意, 住 意, 選擇. 

命令 秩厚, 順^, 注文, 爲 替- 

郵便 爲 替- 

電信 爲替. 

勅令, 布吿. 

機關. 機關 新聞. 

粗 織. 編制 ,創立- 

東洋 ハ柬 方ノ. 

原文 ,原書- 

開始, 破裂, 發 出- 

開戰 


72 


A  DICTIONARY  OF 


Outrage,  侮辱, 傷害. 

Overland,  陸 便- 

Overture,  申出, 建言. 

Overcome,  打 勝 ッ - 

To  overcome  difficulties, 困難 チ ぉ{^除 ス ノレ. 


P. 


Pacification,  調ボ 【!. 

Packet,  郵便船. 

PacKins^,  ず叮 造. 

Panic,  恐慌. 

Commercial  panic^  商業 上ノ 恐'!^ 

Paper,  新聞紙. 

Papers,  書類. 

Paragraph,  項 ,節. 

Parliament,  議 國會. 

Member  01 Parliament ^ 

Parole,  口 上. 

Part,  部分. 

Participation,  關係,千與,協1?^- 

Particular,  特 ノ  . 

Particulars,  詳細. 

Partisan,  黨類. 

Partner,  粗 合 人, 社員. 

Managing  partner,  IP- 務 執行 SHrtJ. 

Partnership,  '組 会, 結 tt. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMTEKCIAL  TERMS. 


73 


】oint  stock  limited  partnership, 称 式/^ 資會 社. 


Limited  partnership. 

合資き 社. 

Ordinary  partnership. 

合名會 社. 

Party, 

M' きま' 

Party  concerned, 

當事 者, 當局 者. 

Party  interested, 

利' • ^關係 人. 

Passage, 

^船賃- 

Passenger, 

旅客. 

Passport, 

旅行 免狀, 旅券. 

Patent, 

專賣 特許. 

Patronage, 

保護 ,愛顧- 

Patriotism, 

愛國' ひ 

Pattern, 

? 1 類, 模様- 

Payee, 

受取人し T 二形 ノ) • 

Payment, 

支拂 納付, 俊 還, 拂 込- 

Peace, 

平和. 平穩- 

Conditions  oi peace. 

和 fif; 件- 

Breach  of  peace. 

平和 破毀- 

Make  peace. 

請 和. 

Negotiations  for  peace. 

講手 n 談判. 

Restoration  of  pea", 

平手 U 克復. 

Peddler, 

行商 

Peerless, 

無双 ノ. 

Penalty, 

罰金, 違約金- 

Penetration, 

侵入 

Pension, 

年金. 忍 給金. 

People, 

人民. 國民. 

74 


A  DICTIONARY  OF 


Per. 

Per  annum, 

Per  cent, 

Per  diem, 

Per  French  mail, 

Per  mensum, 

Per  pound, 
Perfect, 
Perfectly, 
Performance, 

Performance  of  duty. 
Peril, 
Period, 
Permanent, 

Permanent  occupation, 
Permission, 
Permit, 
Perpetuity, 

Lease  in  perpetuity y 
Person, 
Personal, 

Personal  opinion, 

Personal  right, 
Personnel, 
P.  F.  (pour  felicite), 

Phase, 


-付, -テ. 
一箇年-付. 
—百 二 付 

一 B  二 付 
佛國 郵船 ニテ. 
—箇月 二 付. 
—封 度-付. 
完全 ナノ レ. 

全然. 

實行, 執行, 實施. 
義務 執行. 
危險. 
特, 間, 期. 
永久 ノ. 
永久 占領. 
許可- 

免許 狀. 認可 證 
永遠. 永代. 

7lC 代 借地 權. 
人, 身 體- 

人ノ, 禾ムノ  ,自 已ノ, 一身 ノ. 

私見. 

私權. 

人員. 

iL 意 チ表ス ノレ 爲メ  (名刺 ノー 隅- 

認ム ノレ 雾辭 )• 
狀態. 


DPLOMA  TC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


75r 


Phrase, 

Pilotage, 

Pirate, 

Place, 

Pledge, 

Plan, 

Plenipotentiary, 
Point, 

Pointed  out, 
Police, 

Board  of  Metropolitan 
Policy, 

Aggressive  policy. 

Foreign  policy. 

Good  policy. 

National  policy, 
Political, 

Political  character, 

Political  importance, 

Political  offender, 

Political  party, 

Political  question, 
Politician, 
Poll  tax, 
Popular, 
Port, 

Port  dues, 


辭, 語, 句, 言. 
水先 案內 料. 

海賊. 

所, 場所, 土地. 
質 言, 賀入. 
方法, 計 策- 
全權委 隠, 全權 大臣 

m- 

措桢, 指 言 • 
警察. 警察官- 

Poli.  e, 警視 廳. 
政蓉, 計 策, 保險 證券- 
侵掠 的 政略, 蠶食的 政略. 
外交 政略, 對外 政略- 
好 政略, A 計- 
國家的 政略- 
政治的, 政治 上- 
政治的 性質, 政治的 意 咏- 
政治 上 緊要- 

政治的 氾罪 者, 國事 犯罪者" 
政黨. 

政治的 問題- 
政治家, 政 客- 
人 頭! ^:. 

人望 アル, 人民 人 
港. 

入港料- 


76 


A  DICTIOXARY  OF 


Port  of  call, 
Port  of  departure, 
Port  of  destination, 
Port  of  discharge, 
Port  of  loading", 
Open  port. 
Unopen  port. 

Position, 

Advantageous  positio"" 
Delicate  position, 
Easy  position^ 
】<:n"»barrassing  position 、 
Favorable  position, 
Geographical  position. 
Important  position. 

Positive, 

Possession, 


立 寄港, 寄航 港. 
發航 港- 


船 積 港. 


不 開港 場. 
位置, 地位, 場 杏. 
好 地位. 

至難 ナ/ 1^ 地位, 危 險ナル 地位 
容易 ナ ノレ. 

難?;^!^尸ル位地. 
好都合 ノ 位地. 
地理 上ノ 位地. 
緊要 ナ^ 位地. 
積極的, 斷乎タ ノレ. 
領有, 領地. 


uominions  and  possessions, 版圖 


Possible, 
Post. 

Post  Office, 

Parcel  Post、 
Postponement, 
Power. 

Foreign  potver^ 

Full  poweTy 

Executive  po%v€V、 


能 フへキ ,出來 得べ キ 

郵便 

郵便局. 

小包 郵便. 

延期- 

權 ,剪 力, it 力, 國. 
外國 

全 if 委任 狀. 
行政 權. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TKRMS.  77 


P.  R.  (pour  remercie), 


Great  poiver,  大國. 强國. 

Judicial  poxver,  司法 liH. 

Legislative  power,  JjC^MI- 
Powerful,  勢力 ァ ノレ, 大 ナ ノレ . 

P.  P.  (pour  presenter), 紹介 ノ爲メ  ( 卩、 刺 ノ 一隅 二 認 ム /レ 

略辭に 

P.  P.  C.  (pour  prendre  conge), 吿別 ノ 爲 メ  (名刺 ノ  一  jiff !】 ニ認 

ムル略 辭). 
謝意 チ表ス ル爲メ  (名刺 ノー 隅ュ 

認ムル 略辭 )• 
實際 的. 實用 的. 
前提 文, 庠言. 
危機 ノ, 覺束 ナキ. 
豫防, 注意. 
前例. 

明哳, 精密, 正確. 
前任者. 
勝, 卓越. 


Practical, 
Preamble, 
Precarious, 
Precaution, 
Precedence, 
Precision, 
Predecessor, 
Predominance, 
Preference, 
Preferential  right, 
Prejudice, 
Preliminary, 


先取 特 It- 
偈見, 曲 想, 根 害. 
最ネ刀 ノ  ,前 ノ  ,假 - 


Preliminary  agreement, 最: ^ノ东 勺;^. 

Preuimnary  Convention, 假 約;^. 

Prehmtnary  steps,  最: ノ 措き 

Premature,  大早 計ナ ノレ, 未熟 ナ ノレ- 

Premeditation,  豫者, 豫 思、. ' 


78 


A  Die  no  NARY  OF 


Premier, 

首相, 內 閣總理 大臣. 

Premises, 

搆造 物, 搆 內- 

Premium, 

利息, 保險 科. 

Prepaid, 

賃濟. 

Preparation, 

準備- 

Warlike  preparation 

ん     交戰 準備. 

Prescription, 

命令, 賠效. 

Presentation, 

贈與, 呈示. 

Preservation, 

保管. 

President, 

大統領, 長官, 總裁. 

Press, 

新聞紙. 

Pressure, 

强制, 强迫 ,詰問. 

Presumption, 

者 察, 假定, 推定 • 

Pretention, 

ロ實. 

Pretext, 

名義. 

Prevail, 

卓 超, 流行. 

To  p  rev  ait.  on, 

說服ス ノレ. 

Price, 

價. 代價. 

Price  current, 

市價. 

Market  fn'ic" 

相場- 

Prince, 

親王, 太子, 公爵. 

Crown  Prince, 

皇太子. 

Prince  Imperial, 

皇子. 太子. 

Princess, 

親王 犯, 王 犯, 公 @ 夫人. 

Crown  Prificcss^ 

皇太子 犯- 

Prior, 

刖 , • 

Principal, 

第一 ノ, 主要 ノ- 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


Principle, 

主義. 原則. 

Prmciple  of  Equity, 

公正 ノ 主義. 

Prisoner  of  war, 

俘 慮 

Private, 

私ノ. 

Pt IV Cite  individual, 

禾ム 人- 

Pvwcite  capacity, 

一 1H 入 ノ  格- 

Privateer, 

私戰 艦. 

Privilege, 

典. 

rnvy  Council, 

樞 密院- 

Privy  Councillor, 

樞密 顧問 官. 

Prize, 

戰利占 口, 

Frize  Court, 

捕獲 審檢 所- 

Probably, 

多分. 

Problem, 

問題' 議' 

Proceeds, 

賣上 高- 

Pro-consul, 

領爭 代- 

Proclamation, 

宣言, 布吿. 

Procrastination, 

透巡遲 延. 

Procurator, 

ま 酉 己 入- 

Produce, 

生產- 

Programme, 

吿白, 標 Hi  ,綱 

Progress, 

進歩 ,進度- 

Progressive  Party, 

進歩 黑- 

Prohibition, 

禁止' 禁 39, 

Project, 

あ sf '®  Ed  ,卓^; f 

Prolongation, 

延引, 延期. 

Prominence, 

顕著, 拔群, 卓越- 

80 


A  DICTIONARY  OF 


Promise, 

約束- 

Promissory  note, 

約束手形- 

Promoter, 

發起 人. 

promotion, 

榮轉, PI 住. 

Prompt, 

敏捷 ナ ノレ, 迅速 ナぇ斷 乎タ 

Prompt  action. 

迅速 ノ 措置. 

Promulgation, 

布吿, 宣言. 

Proof 

證摅, 證跡. 

Property, 

財產, 所有 權. 

Proposal, 

提案 提議. 

To  accept  a  proposal. 

提案 二 同意 ス ノレ. 

To  decline  a  proposal^ 

提案 チ 排斥 ス ノレ- 

Propriety, 

禮法. 

Prosecute, 

吿發, 求刑. 

prospect, 

期 望, 情景. 

Protection, 

保護- 

Joint  protectioUy 

協同 保護- 

Protective  tariff, 

保護税 率. 

Protectrate, 

被 保護国. 

Protest, 

反抗, 抗議, 拒絕證 書. 

Joint  protest^ 

ザぶ 同 反抗- 

Strong  protest^ 

强硬 反抗. 

Protocol, 

議定書, 筆記, 記錄. 

Protocol  of  conference. 

談判 肇言已 

Province, 

地方, 省, 洲. 職掌. 

Provision, 

規定續 

Provisional, 

假 ハー 特へ 暫定- 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS,  81 


Proviso, 
Provocation, 
Prudence, 
Public, 

Public  functionaries, 
Publication, 
Purchase, 
Purport, 
Purpose, 

Qualification, 

Quality, 

Quantity, 

Quarantine, 

Qurrantine  fees. 

Quarrel, 

Quarters, 

Queen, 

Queen  Dowager, 

Question, 

Important  question. 
Complicated  question^ 
Difficult  question. 
Pending-  question. 
Serious  questum^ 

Quid  pro  quo, 


但書 

煽動. 淨 逆- 

謹慎. 細心. 注意. 深盧. 
公. 公衆, 人民. 
公吏. 

發行. 出版. 
購買 

趣意, 要領. 
目的. 

Q. 

資格- 

質. 格 質, 品質. 
量 

撿 疫- 
檢疫 料. 

爭議. 鬪, 不 fir 
地方, 邊, 部分, 方面 
女王. 女皇 
皇太后 
問題. 事件 
緊要 ナ,' レ 問題. 
錯綜 シ タル 問題. 
闲難 ナヤ 問題 
末 決 問題 憑 案. 
重大 ナル 問題. 
報償. 約 因. 


82 


A  DICTIONARY  OP 


Quiet, 
Quite, 
Quorum, 
Quotation, 


平穩, 静謐- 
全ク, 全然. 
定員, 定足数. 
拔萃, 相場. 


R. 


Radical,  急激, 過激, 急進. 

Radical  Government, 急激 政府. 

Radical  measures,  急 i ま 又 ま- 

Radical  Party,  急激 黨. 

Radical  policy,  急激 政略. 

Railway,  鐵 ii'- 

Government  Railway,        旬 鐵 ii^ 

Rank,  地位. 階級. 

Rate,  相場, 割合. 

Ratification,  批准. 

Ratification  of  Treaty, 條約 批准. 

Exchange  of  Ratincatioiis, 批准 乂 換. 

Rational,  正理 ノ  • 

Reappointment,  再任' Ig^ 選. 
Rear-Admiral,  海軍 少將. 

Reason,  理由, 道理. 
Reassurance,  冉 保き 

Rebellion,  叛 亂. 

Recall.  召還. 
Recapitulation, 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TEA'MS.  03 


Receipt, 

受領. 領 牧. 領 收證. 

Recent, 

'過般ん ば (EJ 八輓 近. 

Reception, 

受曰. 接尾, 待遇. 

Reciprocity, 

相互. 雙 矛が 

Reclaim, 

? i 求. 

Recognition, 

fife 

Recommence, 

w 始- 

Recommendation, 

推薦, 推舉 働せ. 

Reconciliation, 

禾 n 睦.— 講和. 

Reconsideration, 

再考 

Record, 

記錄. 

Record  P"reau, 

記 錄/^ ). 

Recourse, 

償還- 

Recovery, 

回複, 回收. 

Rectification, 

更正- 

Redeem, 

償お fft 還. 

Reelect, 

再選. 

Reexportation, 

再輸出. 

Referee, 

豫 支拂人 (手形 ノ  )• 

Reference, 

參照. 

Reformation, 

改革 蘆 革 

Refrain, 

忍 フ, 禁ス ノレ. 

Refund, 

返還 

Refuse, 

拒絶. 排斥, 固 辭- 

Refutation, 

辯 駁- 

■Register, 

登錄 書面. 

Commercial  register 、 

商業 登記簿 1 

84 


A  D/C7 10X.-1,\'y  O/' 


Registration, 

登記. 登錄. 

Registry  Office, 

^記 所. 

Regret, 

遺诚.  " 

To  express  deep  regret, 深 ク 遺'!^  ノ 意 チ表ス • 

Regulations, 

イ i,M 列,, 規 nil, 章 程. 

Reimbursement, 

辨慣. 賠 ft. 

Reimportation, 

再輸入- 

Reiterate, 

IX 復 ス ノレ. 

Rejection, 

拒絕. 否决. 

Relation, 

關係. 

Amicable  relation. 

親 手 n  ノ關 f 系. 

Existing  relation, 

現在 ノ 關係. 

Strained  relation, 

切迫 シ タル 關係. 

Relevance, 

關聯. 

Reliable, 

信ス べキ, 依 赖スへ キ ♦ 

Reliable  source, 

信スへ キ筋- 

Religion, 

Reluctance, 

嫌 厭 

Remand, 

召還 

Remarks, 

^ 辭, 曰 • 

Remove, 

除去- 

Remedy, 

救 治, 救 策. 

Remittance, 

送金- 

Remuneration, 

報酬. 

Renewal, 

再 新. 

Renovation, 

革新. 

Renunciation, 

棄 絕廢棄 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS.  85 


Reopening', 

再 P;3,TfJ 始, 

Reorganization, 

】ば組織復;1^ 

Reparation, 

賠 ft 

Repeal, 

lii 弛. 取消. 

Repetition, 

重復, K 復. 

Reply, 

囘答, 復答, 返事. 

Report, 

報 か 

Representation, 

巾 出, 提言, 陳述. 代表. 

Representative, 

代表者, 代議士 ,代理人. 

Foreign  representative, 

外國 fl: 表 者- 

Reprimand, 

II 責- 

Reprisal, 

\m- 

Reproach, 

非難. 抗議. 

Republic, 

共不 U 國, 共和政体. 

Repudiation, 

棄絕 ,抛棄. 

Reputation, 

名 譽名聲 評判. 

Request, 

請求 ,要求- 

Require, 

要ス ノレ. 

Reservation, 

差扣, 留保. 

Residence, 

住听, 舍, 家. 

Official  residence. 

ぉ舍- 

Resignation, 

辭職- 

Resistance, 

mxm\' 

Resolution, 

決定 ,決議- 

Respect, 

敬 重.^ 敬, 敬意. 

To  pay  respecty 

敬意 チ表ス ノレ. 

Respective, 

各自 ノ. 

rc 


A  DICTIONARY  OF 


Response, 

回答. 

Responsibility, 

實 住- 

Restoration. 

回復, 挽回, 賠還, 再 典. 

Restoration  of  peace, 

^和 回復, 

Ilestraint, 

阻碍. 拘束. 禁止, 控制. 

Restriction, 

制限- 

Ivesult, 

結果. 

Resumption. 

回 取, 再始. 

Retail, 

小寶. 

Retain, 

拘留. 拘束, 拘保. 

Retirement, 

退職' 去' 

Return, 

還付. 還歸. 返却. 

To  returii  a  visit, 

訪問 ニ 答 禮ス ノレ. 

! Revision, 

改正, 訂正. 

Treaty  revision. 

や, If! 約 改正. 

Revocation. 

廢弛. 

Revolution, 

叛亂. 革^ 

Right, 

11 利, H. 

Right  of  occupation, 

占領 權. 

Right  of  seizure, 

捕獲 權- 

Right  of  self-protection,  |^ 衞き 
Right  of  visit  and  searcli. !^;;舟 監搜 索權. 

に iglitful,  當然ノ  ,權利 上ノ. 

に is に',  危險. 

Routine.  掌 程, 手續. 

に S.  V.  r.  (Repondez,  s'il  vous  piait), 御 回 荅チ乞 フ. 

Rule.  规 ,制度. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


Rumour,  風說, 流言. 

Baseless  rzimotir,  ^Aik  ノ 

Current  rumour,  流說. 


Rupture, 


破裂. 


s. 


Safe, 

Safety, 

Said, 

The  above  said, 
Sailor, 
Salary, 
Sale, 

Cash  sale, 

Credit  sale, 
Salutation, 
Salutes, 
Salvage, 

Salvage  money, 
Same, 
Sample, 
Sanction, 
Sanitary, 
Sarname, 
Sarcastic, 

Sarcastic  remarks, 


金庫. 
安全 安危- 
右' 該- 

前記へ 前陳ん 
水夫. 

俸給. 鈴 料, 報酬. 


現金 寶. 


敬禮. 祝賀. 
祝砲 禮砲. 
救助 救 賞. 
救 賞 

同一 ノ. 同樣ハ 
見本, 標本. 
裁可 允許. 是認- 
衛生的- 
苗字 

嘲弄 的 ,冷笑的- 
嘲弄 的 言 群- 


88 


A  DICTIO.VARY  OF 


Satisfaction,  滿足ィ 賞 贖- 

To  demand  satisfaction, 相當 措置 チ 要求 ス ノレ, 辨解 チ 要求 

ス ノレ. 


Great  satisfaction. 

大滿 足. 

Schedule, 

條目. 

Scheme, 

針畫. 經 營- 

Scope, 

範圍. 

Wide  scope. 

廣濶ナ 'レ 範圍. 

Scruple, 

狐疑. 躊躇. 

Sea, 

海. 洋. 

Beyond  seas. 

海外. 

High  seas, 

大洋- 

Seal, 

印章. 封緘. 

To  place  a  seal, 

封緘 スノ に 

Great  seal. 

國霞. 

Seamen, 

海員. 

Search, 

搜索. 

Season, 

季節. 

Society  season, 

交際 季節- 

Secondary, 

第 ニノ, 劣等 八 

Secret 

機密' 秘密- 

Secretary, . 

書記官, 書記. 

Chief  Secretary^ 

窨記官 長- 

Private  Secretary, 

秘書官. • 

Secretary  of  Legation, 

公使館 書記官. 

Under  Secretary, 

タ、 官. 

Section. 

;!!, 課 .il^- 

DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  IE  RMS. 


Section  of  Protocol  and 

Secure, 

Security, 

Seek, 

Seizure, 

Seller, 

Semi, 

5^-;;//-annual, 

5 價ん official  note, 

Senate, 

Senator, 

Send, 

Sender, 

Sensation 

Senseless, 

Sensitive, 

Sentence, 

Sentiment, 

Separate, 

Separate  articles, 
Under  a  separate  cover 

Sergeant, 

Serious, 

Service, 

Actual  service. 
Government  service. 


Personnel, 庶務課. 
得 ノレ. 

安全, 擔保. 抵當, 有價 證券. 
ス ノレ,》!^ ム ノレ. 

捕 拿, 差 押. 


牛、. 

平年 ノ  • 

平 公信. 

上院. 元老院. 

上 院議 隠, 元老 院議 貴. 

付ス ル, i 反遣ス ノレ. 
發遣 者, 荷送 人. 
威 覺- 

不合理 ノ, 意味 ナ キ. 
銳敏ナ ノレ. 
文章 宣告. 
意. 意見, 威覺, 情操. 
别. 
别約. 
, 别 封ュ. 
- 

曹長. 

重大ナ^^格外ナ ,v。 
職務, 事務, 役務 勳 功- 
現職- 
官職- 


90 


A  DICTIONARY  OF 


Great  service. 
Military  service. 

Session, 

Settlement, 

Amicable  settlevicnt. 
Early  settlement. 
Final  settlement. 
Foreign  settlement. 
Peaceful  settlement. 
Satisfactory  settlement, 

Several, 

Share, 

Name  share, 
SJiare  certificate, 
Preference  share ^ 
Share  to  bearer, 

Shareholder, 

Ship, 

Ship's  husband, 

Battle  ship, 

5 力 ひ- of-\var. 
Shipment, 
Shipowner, 
Shipwreck, 
Shore, 

On  sJiore, 

Sea  shore. 


大功- 
軍務. 

會 期- 

結了, 落着, 居留地. 
和 局 

迅速 ノ 落着- 
最後 ノ 落着- 
外國人 居留地. 
平穩 ノ 落着- 
滿足ノ 落着' 
種 令ん 

配當, 分配. 株式 • 

記名株 式 券- 

株券, 

優先株. 

無記名株 式 券. 

株主. 

船, 艦. 

船舶お: 理入. 
戰鬪 艦. 
軍艦. 

精 a  ,船 積- 
船舶 所有者- 
難船- 
岸 陸地. 
陸上. 
海岸 • 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


9t 


Shortage, 

Shortly, 

Side, 

Each  side, 

One  side, 

Other  side, 
Sight, 

After  sight, 

At  sight" 
Signature, 
Silence, 
Simplification, 
Simply, 

Simultaneously, 

Sincerely, 

Situation, 

Difficult  situation, 
Slightly, 
Smoothly, 
Smuggling, 
Society, 
Soire, 
Soldier, 
Solely. 
Solicitation, 
Solution, 
Sound, 


不足. 

近 々,不日. 
方 

各方' 
一方. 
他方. 

ー覽 ( や 形 ノ). 
—覽後 i 手形 ノ). 
—覽ノ 日 (手形 ノ). 
署名 

沈默. 無 昔. 

單純 ニス コト, 簡易 ニス ル' コ ト 
單ニ, 唯タ. 
同 賠-. 

ほ、 二 . 
地位. 位置, 政^. 
困難 ナノ レ 位置. 
少 シク. 

圓 滑-. 
密 商- 
社 會.  交際. 
夜 會- 

兵士, 軍人. 
單獨 二, 全ク. 

懇願, 切 求, 誘引. 
解釋 結了. 
試問 探知- 


S2 


A  DICTIONARY  OF 


Source, 

源 因 筋. 

Sovereign, 

帝王. 君主. 

Sovereign  power, 

君主 It 力. 

Sovereign  right, 

君主 權 利. 

Sovereign  state, 

獨立 國. 

Sovereignty, 

主 權- 

Special, 

特別 ノ. 

Specialist, 

専門家. 

Speciality, 

専門. 

Specie, 

正金. 

Specific  duty, 

從量? 

Specification, 

定種, 明記. 

Specimen, 

見本, 標本. 

Speedy, 

迅速 ノ. 

Sphere, 

分內, 版圖, 區域. 

Sphere  of  influence, 

勢力 區域. 

Spirit, 

精神, 意. 

Conciliating  spirit^ 

ii 哀ノ 精神. 

Friendly  spirit^ 

友情. 

Squadron, 

艦隊. 

Staff, 

參謀 場 僚, 職眞. 

Stage, 

雌- 

Stamp, 

性 情.  印紙. 

Standard, 

基礎. 標準, 本位. 

Ijouble  standard. 

復 本位. 

Gold  standard^ 

企貨 本位. 

State, 

國. 家國. 形勢. 狀態. 

DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


93 


Dangerous  state^ 

危殆 ナ/ レ 形勢. 

Present  state. 

現狀. 

Indepedent  state. 

獨 立國. 

Satisfactory  state. 

滿& ナル狀 態. 

State  Department. 

國榜省 米國 タト 務^). 

Statement, 

記載. 陳言. 

Statesman, 

政治家. 

Statesmanlike, 

政' め' 4 ひ 13- 

Statesmanship, 

政治家 的 材能. 

Station, 

位き. 立場. 

Coaling  station, 

貯 r お 所. 

Naval  station^ 

ぬ 軍碇鶴 所. 

Railway  station. 

鐡道 停車場. 

Statistics, 

統計 

Status-quo, 

從前ノ 事態. 

ゾ //(^-ante-bellum, 

jni. 
ヽ 

ミ芑 

Statute, 

法典 fi!: 例. 

Steamer, 

漁船 

Steps, 

二 T 段 措 匱- 

Cautious  steps y 

慎重 ナル 措置. 

Decisive  steps, 

斷乎タ ノレ 措 匿へ 

Effectual  steps. 

有効 ナル措 澄. 

Initiative  steps. 

卒先 ノ猎 匱. 

Stipulation, 

約定, 盟約, 规定. 

Conditional  stipulation. 

條件付 約定- 

Stock, 

R'f 菩, 有 荷 ,株式- 

Bank  stock, 

94 


A  DICTIONARY  OF 


Joint  Stock  Company, 

株式 會社. 

Stock  Exchange, 

株式取引所. 

Storage, 

倉庫 保管. 

Stranger, 

外國 人. 

Strength, 

力. 勢力. 

Strictly, 

全ク .嚴 重 二, 嚴 正-. 

Strict  nentrality, 

嚴 正局タ 1、 中立. 

Strike, 

同盟 罷ェ. 

Strong, 

强硬ナ え 章固ナ ノレ. 

Sufficiently  strong. 

十分 鞏固 ナ ノレ. 

Struggle, 

競爭, 爭鬩. 

Style, 

体 式. 

Subdivision, 

小 分 ,細別. 

Subject, 

臣民 ,事件- 

Foreign  subject. 

外國 臣民 

Japanese  subject, 

[i 本國は 民. 

On  the  subject. 

該件 二. 

Sub-Lieutenant, 

少尉. 

Submarine, 

海中 ノ. 

Submarine  telegraph, 

海中 電信- 

Submit, 

ィオ ス ノレ, 致ス ,服ス ノレ, 住 ス ノレ. 

Subordination, 

順 服. 

Subscription, 

豫約, 義捐 企. 醵金- 

Subsequent, 

ノ,^  ノ. 

Subsist, 

存在 ス ノレ, 現存 ス ノレ. 

Substance, 

要領- 

Substitute, 

代, 換充. 

DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  7 Eh  MS. 


Substitute  proposal, 

代繁. 

Succeed, 

成妫繼 承. 

Success, 

成功 

Successor, 

繼承 者, 後 住 者. 

Such, 

Sufficient, 

十分 ノ. 

Suggestion, 

提議. 

Suitable, 

適當ナ ノレ. 

Suite, 

隨員 一行. 

Ambassador's  suite, 

大使. 一行. 

Sundries, 

雜貨. 

Supervision, 

監督. 

Supplement, 

附錄, 铺遺. 

Supplementary, 

追加. 

Supplementary  article, 

追加 條目. 

Supplementary  convention, 退 力 卩{(|1$ 勺. 

Supply, 

洪給. 

Support, 

扶助, 協力. 

Supposition, 

推測, 假定. 

Surety, 

保證 人. 

Suretyship, 

保證. 

Surmise, 

推量 

Surplus, 

餘 刺- 

Surprise, 

驚愕- 

Surrender, 

投降. 歸服. 引渡 

Suspension, 

停止, 中止 

Suspicion, 

猜疑, 嫌疑, 不蕃. 

03 


A  DICl lOA  ARY  OF 


Sustain, 

Suzerainty, 

Sympathy, 

Deep  sympathy. 
Warm  sympathy. 

Synonymous, 

System, 

Systematic, 


受ク ノレ, 12、 プ. 


同情 

f 策-厚 ナノ レ同 情- 
懇篤 ナノ レ 同情. 

同義 ノ, 同樣 ノ- 
法式, 組織. 制度. 
整 正 タ ノレ- 


T. 


fable,  表. 

Tacit,  默. 

Tacit  consent,  默ョ 若. 

lacit  permission,  默許. 

Tact.  手練, 術數. 

Tare,  風袋 (貨物 ノ). 

Tariff,  稅率. 

Export  tanff、  輸出 稅率. 

General  Statutory  tariff 、 國定 率. 

Import  tari'f\  輸入 说 '卞. 

Prohibitive  tariff,  禁制 稅率. 

Protective  tariff,  保護 稅唯. 

Tariff  Convention,  稅率約 

Tax,  稅. 租稅悦 企. 

Technical,  専門的. 


DIPLOMA  TIC  AND  COMMP.  RGIAL  7ERMS, 


97 


Telegram, 

Contents  of  tclcgravi. 

Telegragh, 

TelegragJiic  address, 
Telegragli  Office, 

Temporarily, 

Tendency, 

Tender, 

Term, 

Termination, 


電信, 電報. 
電信 ノき -. 
電信: 
電信^ fi. 
電信お 

一時. 假ュ. ' 
傾向. 

致ス. 呈ス. 入 礼. 艇 船. 
言詞 語辭 期限. 
定限, 結お, 終了. 


Tervimation  of  liosiilities, 戰,, き 止' 


rerms, 

Good  terms, 

Propose  terms, 

Reasonable  terms. 
Territorial  jurisdiction, 
Territory, 
Text, 
Thanks, 

Cordial  tJianks, 

Expression  of  thanks. 
Throne, 
Time, 

Favorable  t"ne、 

High  time. 
Timely, 
Toll, 


條件 間 摘. 
親密 - 問 柄. 
條件チ 出ス ノレ. 
至 當ノ條 件 
地方 裁判 If 
土地. 地方, 領土. 
本文, 原文. 
謝, g 、- 

誠實ナ 謝, な. 

威 謝 ノ辭. 

帝位 , 

將. 賠期 刻限- 

好將 期. • 

旣熟ノ 時期. 

時 ニ会フ タル. 好機き 

通路 稅. 


98 


A  DICTIONARY  OF 


Tonnage  dues,  纖悅. 

Towage,  挽 船 料- 

Trade,  賀易, 商業. 

Trade  book,  商業 帳簿. 

Trade  mark, 

Trade  name, 
Trader, 
Traffic, 
Tranquillity, 
Transaction, 

Commercial  transaction 
Transfer, 
Transit  duty, 
Translation, 
Translator, 

Secretary  Translator,  譯 'g. 

Transmission,  發达, 轉' jS. 

Transport,  運送船- 

Transportation,  運达,^^搬. 

Travel.  旅 行- 

Right  to  travel,  旅行 ノ 權利. 

Safety  of  travel,  旅行 ノ 安全. 

Treatment,  待遇. 敢 极. 

Treaty,  條 約. 

Commercial  treaty,  迪 商條 約. 

Draft  of  treaty,  ィ Llf, 約艸 案. 

]':xisting  treaty,  玩 條 約' 


商號. 

商人, 貿易 者. 
交易, 通行- 
平穩. 靜謐. 
處分, 辨理, 取引. 
商行爲 
交付, 受渡, 轉住. 
內地 通過 稅, 釐 金稅. 
飜譯- 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


99 


Reciprocity  treaty, 


Treaty  of  Alliance, 
Treaty  of  Extradition, 
Treaty  of  Friendship, 
Treaty  of  Peace, 

Tribunal, 

Triple  alliance, 

Triplicate, 

Si^^ned  in  triplicate, 

Troop, 

Troubles, 

Truce, 

Declaration  of  truce. 
General  truce, 
Special  truce, 

Trustworthy 


秘密 fl, ず; 約. 
同盟 條約. 

逃亡 犯罪 人 引渡 條約. 
修好 條約. 
講和 條約. 

法衙. fi^ 廷. 
三國 同盟. 
三ノ 

三 通 二 調印. 

軍隊, 兵. 

事變. 騷擾. 紛 ;^. 

休戰 ノ 宣言- 
全局 休戰. 
限 域 休 戰. 

倚 職 スべキ ,信ス べキ. 


iJltimatc, 

iJltiniatum, 

lJ  nanimous. 

Unavailing-. 

し navoidable, 

Uncertain, 

Uncompromising, 


最終 人 

最後 ノ照會 書, 最後 書. 
同意 ノ  ,満場一致 ハ 
無効. 

避 クべカ ラサル, 已ム :Mf^ サ ノレ. 
不定 ノ. 

不抂 意ノ, 不讓 おん t^f 持ノ. 


100 


A  D[CT[0  \  ARY  Of 


Undermentioned, 

Undersigned, 

Understanding-, 

Good  under sta)idin^\ 
M  utual u uder standing. 

Undertake, 

Undertakings, 

Underwriter, 

Undiplomatic, 

Unexpected, 

Unfounded, 

Unimportant, 

Uninterested, 

Union. 

Universal, 

Unlawful, 

Unloading-, 

Unnecessary, 

Unopen, 

U  110 pen  port 

Unpopular, 

Unrivalled, 

Untimely, 

Untruth, 

Unusual, 

Up-to-date, 

Urge, 


下 ま 已ノ. 

下 二 記名 ノ. 

協同. 好誼. 

厚 Ml. 
相互 協同. 

引受 ノレ, 資フ, 住ス ノレ, 約ス. 

請 資- 
保險 者. 

非 タト 交 的, 不得策 ナ ノレ. 
不慮 ノ. 意タ 1、 ノ- 
無お レ. 担 造ノ. 
不 緊要 ナノ レ. 

享益ノ 意 ナキ, 利已/ 意 ナキ, 

聯合 協 fii, 一致. 

一般 ノ. 世界 ノ. 

違 i カノ, 不法 八 

積お 1. 

不必要 ノ. 

ふ ノ  - 

不 港 場. 

不 人望へ 

無比ん 

不 脾ノ, 畴期ナ ラサ ノレ. 

盧 

非常 ノ  , 

最新 ノ, 斬新 入 

促迫ス ノレ. 催促 ス ノレ, 勸吿 ス. ノレ • 


DIPLOMATIC  AND  COMMERCIAL  TF.RMS.  IQ! 


Urgent, 

Usage, 

Use, 

Usual, 

Utmost, 

Utmost  efforts, 
Utopian, 
Utterly, 


Vacancy, 
Vacation, 
Vague, 
Valid, 
Valley, 
Valuables, 
Value, 

V  alu  papers. 
Vanquish, 
Variance, 
Various, 
Vassal  state, 
Venture, 

I  venture  to  recommend 
Verbal. 

Verbal  note, 


緊急ナ^^緊要ナノに 

惯例 .'m 例- 
使用, 行使. 
^^通八平'?;?ハ 
至極へ 出來得 ル限ワ , . 
出來 m リレ 限リ ノ盡 力. 
忘: g 、ノ, 空中 樓 閣的ハ 
全ク, 毫 モ- 

V. 

整地 位. 空虚. 
休暇. 

漠然 タス レ, 暖昧ナ クレ. 

有 カナ ル 能力 ァ ノレ, 有効 ナ ノレ. 

沿岸 ノ地, 流域. 

價爐, 價格. 
有價 證券. 
勝ッ, 征服 ス ノレ. 
相違, 差異, 不同- 
種々 八 
屬邦. 

敢テ 做ス, 試ム ノレ. 
余 ハ敢テ 推薦 ス. 
口頭. 
口上書. 


102 


A  DICTIONARY  OF 


Verification, 

確定, 證言. 

Vessel, 

船舶 艦. 

Sailing  vessel, 

帆船. 

War  vcssely 

軍艦. 

Veto, 

否認 It. 

Via, 

經由. 

Via  San  Francisco, 

桑港經 由. 

Vice, 

副, 次. 

F/V^-Admiral, 

i/g;^ 中將. 

Vice-Consul, 

副領事. 

Fz  r-Ministcr, 

次官. 

F/V^f -President, 

次長. 

V  iceroy, 

總. 督. 

Views, 

,s 尾- 

Exchange  of  vietvs. 

意見交換, 

Violation, 

千氾, 違背. 

Vis  major, 

不可抗力. 

\ iscount, 

"Viscountess, 

子 蹄 夫人. 

Visit, 

%m- 

Right  of  visit. 

臨 船 If. 

\ izier, 

國老. ^議. 

Grand  vi.zier, 

土 耳 古國 內閣總 理 大臣- 

Void, 

無効- 

Voluminous, 

大部 ノ. 許多ハ 

\'oluntary, 

住 意へ 隨意ハ 有志 八 

Volunteer, 

義兵. 

DIPLOMA  TIC  AND  COMMERCIAL  TERMS  103 


Vote. 

Negative  vote. 
Unanimous  vote、 

Voyage, 


Waive, 
Wane, 
Wanton, 
War, 

Declaration  of  ivaVy 

Preparations  for  war、 
Ward,  ■ 
Warehouse, 

Bonded  ivarohouse^ 
Warehouse  receipt, 
Warehouseman, 
Warehousing, 
Warlike, 

Warlike  measures, 
Warning, 
Warrant, 
Waters, 

Territorial  zvaters^ 
Way, 
Way-bill, 


反對 投黑. 
滿場 一致. 
航海. 

W. 

放棄 スル, 讓^ スぇ 取れな ス- 
衰頹ス ノレ- 

不法 ノ, 無益 ノ, 粗暴 ノ. 
戰卞. 交戰. 
宣戰. 

交戰 簡. 

被 後見人. 

倉寐.  . 

保稅 倉庫. 

預證券- 

倉隊资 業者- 

食 J オ (營 業. 

交戰的 

交戰的 措 fS-. 

忠告, 警戒- 

命令. 逮 i 狀. 保 證. 

海. 

領; f:^- 

道. 策, 法. 

運 狀. 


10,4 


A  DICl JOXAKY  Of 


Weight, 

目方 量目. 

Weighty, 

重大 ナ 7 レ, 重要 ナ ノレ. 

Welcome, 

迎接 歡迎. 

Welfare, 

Western, 

泰西 ノ. 西洋 ノ. 

J  Ve stern  nations. 

泰西 諸国- 

"Wholesale, 

甸 寶- 

Willingly, 

欣然. 廿ン クテ, 好 ンテ. 

W.re, 

電報. 

Wise, 

掛策. 

Wishes, 

#1 望. , 

Withdrawal, 

撤回, お i- 去. 

Witness, 

f 登據 證 入. 

Word, 

語辭. 文字. • 

Wording-, 

字句. 文 言. 

World,  , 

世界 

Write, 

' tt ス ル, 文通 ス ノレ. 

Wrongs, 

郭. 過失. 虐待. 

Y 

-4-> 

黄色ん 

Xanthochroi, 

&  Km- 

Y. 


Yard, 

Dock  yard. 


碼 (尺度 ノ), 場所. 

造船所. 


DIPLOMAT JC  AND  COMMERCIAL  TERMS. 


Year, 

Fiscal  year, 
】, る book, 

Yield, 

Yoke. 


年. 

會 3 ト 年度. 
年報. 

讓ル, 服ス ノレ, 許ス, 從フ, 
束縛. 奴 €t 


z.eal, 

Zenith, 

Zero, 

Zigzag, 

Zone, 

P  rigid  zone. 
Temperate  zone^ 
Tropical  zone、 


z. 

熱心- 

頂上. 頂!^. 
零, 皆無. 
餐曲銀 齒狀. 

寒 

ism 


帶 帶 帶 


JAPAN  AND  GREA  7  BRITAIN. 


107 


日英 通商 航海 條約 

(明治 二十 七 年 七月 十六 曰 倫 
敦 二 於 テ 調 印 同年 八 月 二十 五 
曰 束 京 ニ於テ 批准 交換) 

日本 國 皇帝 陛下 及大不 列顦愛 
闘 聯合 王國兼 印度 國 皇帝 陛下 
ハ兩國 臣- 民ノ 交際 チ皇 張增進 
シ以テ 幸- 兩國間 - 存在 ス ノレ 
所ノ厚 證チ 維持. ヒ ムコ トチ欲 
シ而シ テ此ノ 目的 ヌ達セ ムニ 
ハ從來 兩國間 二 お 在 ス ノレ 所ノ 
や,?: 糸く】 ヲ 改正 ス. /レニ 如カサ ノレ チ 
確信 シ 公正 ノ 主義 ト 相互 ノ 利 
^チ 基礎 ト シ其ノ 改正 チ 完了 
ス ノレ コト -决 定シ之 カ爲メ  二 

B 本國 皇帝 陛下 ハ英國 駐^ 帝 


TREATY 

OK 

COMMERCE  AND 
NAVIGATION, 

BETWEKX 

JAPAN  AND 
GREAT  BRITAIN. 

Signed  at  London,  \^tJi  day 
of  the  yth  month,  2yth  year 
of  Meiji.  Ratifications  ex- 
changed at  Tokio,  2^th  day 
of  the  8 /ん month'  21 tk  year 
of  Meiji. 

HIS  Majesty  the  Emperor 
of  Japan,  and  Her  Majesty 
the  Queen  of  the  United 
•Kingdom  of  Great  Britain 
and  Ireland,  Empress  of 
India,  being  equally  desirous 
of  maintaining-  the  relations 
of  good  understanding'  which 
happily  exist  between  them, 
by  extending  and  increasing- 
the  intercourse  between  their 
respective  States,  and  bcin<7 
convinced  that  this  object 
cannot  better  be  accom- 
plished than  by  revising-  the 
Treaties  hitherto  existing' 
between  the  two  countries, 
have  resolved  to  complete 
such  a  revision,  based  u|)on 
principles     of    equity  and 


108 


TREA  TY  BE  TIVEEN 


國ォき 全灌 公使 從 二位 勳 一等 
子 詩靑木 は] 藏チ、 大不 列頓愛 
蘭 聯分王 固 'M 印 度 國 皇帝 陛下 
ハ其ノ タト 務 大臣が- タ -勳章 
ノ  [ナイ ト j> ゼー、 ライ ト, オノ 
レ 一 フ、、 レ' クョゾ キム ノ ターレ 

- 伯 @チ 各 其 ノ全權 委園ニ 住 
命セ リ 因テ 各全權 委員 ハ互ニ 
其ノ委 ft 狀チ示 シ其ノ 頁 好? 
當 ナノ レチ 認メ以 テ左ノ 諸條チ 
協議 决定セ リ 


mutual  benenc,  and.  lor  that 
purpose,  have  nn;ned  as  their 
Plenipotentiaries,  that  is  to 
say  : 

His  Majesty  the  Emperor 
of  Japan,  V iscount  Aoki 
biuzo,  Junii,  first  class  of  the 
Imperial  Order  of  the  Sacred 
Treasure,  His  Majesty's  En- 
voy Extraordinary  and  Min- 
ister Plenipotentiary  at  the 
Court  of  bt.  James'; 

And  Her  Majesty  the 
Queen  of  the  United  Kin?- 
dom  of  Great  Britain  and 
Irel.md,  Empress  oi 丄 ndia, 
the  Riprht  Honourable  John, 
Earl  of  ivimberley,  Km'o-ht 
of  the  Most  Noble  Order  of 
the  Garter,  &c.,  &c.,  Her 
Britannic  Majesty's  Secretary 
of  State  for  Foreign  Affairs  ; 

Who,  after  having  com- 
municated to  each  other  their 
Full  Powers,  found  to  be  in 
good  and  due  form,  have 
apreed  upon  and  concluded 
the  following  Articles  ; ― 


第 ― れち  ARTICLE  I. 

'MUWIM  ノ 一お ノ 臣民 '、他 ノ I'lie  subjects  of  each  of  the 


JAPAN  AXD  GREAT  B RITA ぼ 


—一) f  ノ 版圖 內何レ ノ所ニ 到 

'フ、 旅行 シ或ハ 住居 ス, レモ 全 
ク IS! 意タ ノレへ ク而シ テ其ノ 身 
體及財 產ニ對 シテハ 完全 ナノ レ 
保謹チ 享受 ス へ シ 


該 臣民 ハ其ノ 權利 チ 伸張 シ 及 
護セ ム カ爲メ 自由 ニ且 容易 
二 裁判 r'rr ニ訴 出/ レコ ト チ 得へ 
ク ヌ該 裁判所 二 於テ其 ノ 她 利 
ヲ 伸 シ 及 防護 フ、 ,レ 二 付 內國 
臣民 ト 同様 二 代言ん 辯 護人 
及 代人 チ 撰擇 シ 且 使用 ス, レコ 
ト チ 得へ ク而シ テ右ノ 外 司法 
取扱- 關ス ノレ 各般 ノ 事項 二 關 
シ テ內國 臣民 ノ 享有 ス ノレ 總テ 
ノ權利 及 特典 チ 享有 スへ シ 
住居 權、 旅行 權及 各種 動^  ノ 
所有、 遺囑 5i ハ其 ノ他ノ 方法 
二 因 ル所 ノ 動產ノ 相續幷 二 ^ 
法 ニ得ル 所 ノ 各種 財產 ク 如何 
二 處分ス ノレ コ トニ 關シ 兩締 リ. 
國 ノ 一方 ノ 臣民 ハ他ノ 一方 Z 


two  High し ontractiiifT  Par- 
ties shall  liavc  full  libertv  to 
enter,  travel,  or  reside  in 
any  part  of .  tlie  dominions 
and  j;o.ssessions  of  tlie  other 
Contracting-  Party,  and  shall 
enjoy  full  and  perfect  pro- 
tection for  tlieir  persons  and 
property. 

They  shall  have  free  and 
easy  access  to  the  Courts  of 
Justice  in  pursuit  and  defence 
of  their  ric^hts  ;  tliey  shall  be 
at  liberty  equally  w  ith  native 


lawyers,  advocates,  and  re- 
presentatives to  pursue  and 
defend  their  rights  before 
such  Courts,  and  in  all  other 
matters  connected  with  the 
administration  oi  justice  they 
shall  enjoy  all  the  rip-hts  and 
privileges  enjoyed  by  native 
subjects. 

In  whatever  relates  to 
rights  of  residence  and  travel ; 
to  the  possession  of  i^oods 
and  effects  of  any  kind  ;  to 
the  succession  to  personal 
estate,  by  will  or  otherwise, 
and  the  disposal  of  property 
of  any    sort  in  any  niannct 


ilO 


TREA  TY  BE  7 1  VEEN 


版薩內 ニ在リ テ內國 若 ハ最惠 
國ノ 臣民 或ハ 人民 ト同 樣ノ特 
*t 自由 及 權利チ 享有 シ且此 
等ノ 事項- 關シ テハ內 國若ハ 
最 惠國ノ 臣民 或ハ 人民 ュ比シ 
テ 多額 ノ IS: 金 苦 ハ 賦課 金 チ 徵 
'收 セラ 7 レゝコ ト ナカ/ »レ ヘシ 

兩 締盟 國 ノ ープ /  ノ 臣民 ハ他ノ 
一力- ノ 版圖 內 二 於テ茛 心- 關 

シ 完全 ナ ,レ a 由、 及 法律、 勅令 

及规 n<i  ニ從亍 公私 ノ 禮拜 チ 行 
フ ノ權 利、 幷ニ其 Z  ^^敎上ノ 
惯習 ニ從ヒ #  ノ爲メ 設置 保 

存 セラ ノレ、 所 ノ 適當 便宜 ノ 地 

ニ自國 人チお £4 きス ノレ ノ 權利チ 
$ 有 ス ヘシ 


何等 ノ 名義 チ以 テス ノレ モ該臣 
民チ シテ 內國若 ハ最惠 國ノ臣 

R 或ハ 人民 ノ納 ムル所 若ハ納 


whatsoever  wnich  thev  may 
lawiuily  acquire,  the  subiects 
of  each  Contracting-  Party- 
shall  enjoy  in  the  dominions 
and  possessions  of  the  other 
the  same  privileges,  J'oerties, 
and  n'p-hts,  and  shall  be 
subject  to  no  higher  imposts 
or  charges  in  these  respects 
than  native  subjects  or 
citizens  of  the  most  favoured 
nation.  The  subjects  of  each 
of  the  Contracting  Parties 
shall  enjoy  in  the  dominions 
and  possessions  of  the  other 
entire  liberty  of  conscience, 
and,  subject  to  the  Laws, 
Ordinances,  and  Regulations, 
shall  enjoy  the  right  of  pri- 
vate or  public  exercise  of 
their  worship,  and  also  the 
right  oi  burying  tl.eir  respec- 
tive countrymen,  according 
to  their  religious  customs,  in 
such  suitable  and  convenient 
places  as  may  be  established 
and  maintained  for  that 
purpose. 

They  shall  not  be  compell- 
ed, under  any  pretext  wluit- 
soever,  to  pay  any  charges 
or  taxes  other  or  higher  than 


Ill 


ムへキ 所 ニ異ナ ノレ 力 又 ハ之ョ 

リ 多額 ノ取立 金 若ハ祖 稅チ納 

メシム ノレ チ |§ ス 

第二 條 
兩 締盟 國 ノー 方 ノは民 二 シテ 
他 ノー 方 ノ版 圈內ニ 住居 ス ノレ 
者ハ 陸軍に 海軍、 讓國 軍、 民兵 等 

二 論 ナク總 テ强迫 兵 (3: チ免カ 
レ 且其ノ 服役 ノ代リ ト シテ取 
立 ,レ 所 ノ 一切 ノ 納金 チ免 カレ 
ヌ 一切 ク 强募 公債 及 軍事上 ノ 
賦歛、 或ハ捐 資チ免 カル ヘシ 

第 三 條 
兩 締盟 國ノ 間ニハ 相互 二通 商 

及 航海 ノ  Q 由ァ ノレへ シ 

兩 締盟 國 ノー 方ノ 臣民 ハ他ノ 
—方 ノ 版圆 內何 レノ所 ニ於テ 

モ總テ 正業 二 屬スル 各種 ノ生 


those  that  are,  or  may  be, 
paid  by  native  subjects,  or 
subjects  or  citizens  of  the 
most  favoured  nation. 

ARTICLE  II. 

The  subjects  of  cither  ot 
the  Contracting  Parties  resid- 
ing- in  the  dominions  and 
possessions  of  the  other  shall 
be  exempted  from  all  com- 
pulsory military  service  what- 
soever, whether  in  the  army, 
navy,  National  Guard,  or 
militia  ;  from  all  contribu- 
tions imposed  in  lieu  of 
personal  service  ;  and  from 
all  forced  loans  or  military 
exactions  or  contributions. 

ARTICLE  III. 

There  shall  be  reciprocal 
freedom  of  commerce  and 
navigation  between  the  do- 
minions and  possessions  of 
the  two  High  Contracting 
Parties. 

The  subjects  of  earli  of  the 
High  Contracting  Parties 
may  trade  in  any  part-  of  the 


112 


7REATY  BE  TlVEEI\r 


產物、 製 造 品 及 貨物 ノ 卸賣若 
ハ小 賣營業 二從事 スルチ 得へ 
シ 右營業 二 從事 ス ル 二 於テ自 
身 二 之 チ爲シ 、或ハ 代现 人チ 
以テシ 、ヌハ 一人 ニテ 之チ 爲 
シ、 或 ハ外國 人 若 ハ內國 臣民 
1' 粗 も、 チ結 ヒテ之 チ爲ス モ隨 
意タ/ レ へクヌ 必 要ナ ル家 屋、 
製造所、 倉 扉、 店舗 及 附屬搆 造 
物チ 所有 シ或ハ 之チ借 受ケ夂 
ハ 使用 シ, 且 住居 及 商業 ノ爲 
メ  土地 チ 借受ク ノレ コ トフ 得, 
ィ旦 シ內國 臣民 ト 同樣其 ノ國ノ 

法律、 警 察 規 R(m 稅關 規則 チ 
遵守 ス ノレ チ要ス 

該 臣民'、 他 Z —方 ノ版 鬮內ノ 
各地、 諸 港/ i 諸 河ニシ テ外國 
通商 ノ爲メ 開 カレ ヌハ 開 力 ノレ 
へ キ 場所へ 船舶 及 貨物 チ以テ 
自由 二 到/ レ チ得且 通商 及 航海 
二 關シテ ハ 政府, 官吏、 公吏 1 一 

私 人 或 ハ 會社若 ハ fsi 等 施設 ノ 

名義 チ以 テス ノレ 力 3i ハ其ノ 利 
益 ノ爲メ  ニ課セ ラ ノレ、 所 ノ稅 


dominions  and  possessions  of 
the  other  by  wholesale  or 
retail  in  all  kinds  of  produce, 
manufactures,  and  merchan- 
dize of  lawful  commerce, 
either  in  person  or  by  a (ブ ents, 
singrly,  or  in  partnerships  with 
foreigners  or  native  subjects  ; 
and  they  may  there  own  or 
hire  and  occupy  the  hou-es, 
manufactories,  warehouses^ 
shops  and  premises  which 
may  be  necessary  for  them, 
and  lease  land  for  residential 
and  commercial  purposes, 
conforming  themselves  to  the 
Laws,  Police  and  Customs 
Regulations  of  the  country 
like  native  subjects. 

1 hey  shall  have  liberty  to 
come  with  their  ships  and 
cargoes  to  all  places,  ports, 
and  rivers  in  the  dominions 
and  possessions  of  the  other 
which  are  or  may  be  opened 
to  foreign  commerce,  and 
shall  enjoy,  respectively,  the 
same  treatment  in  matters  of 
commerce  and  navi\^ation  as 
native  subjects,  or  subjects  or 
citizens  of  the  most  favoured 
nation,  without  having-  to  pay 


JAPAN  AND  GREA  7  BRITAIN. 


113 


金 或 ハ取立 金 ハ其ノ 性質 若ハ 
名稱ノ 如何 チ論セ ス內國 臣民 
若ハ最 惠國ほ 民或ハ 人民 Z 拂 
フ所 ニ異ナ ルカ 成 ハ之ョ リ多 

額ノ モノ チ拂 フコ トナ ク內國 
臣民 若ハ 最惠國 臣民 或ハ 人民 
ト 同一 ノ 取极 チ受ク ヘシ ィ旦 シ 
常 二 各 其 ノ國ノ 法 If 、勒令 及 
規則 ニ從フ へキ モノ トス 

第四條 

兩締 盟國 ノー 方ノ 臣民 カ他ノ 
一方 ノ版 圖內 ニ於テ 住居 若ハ 
商業-' 爲メニ 俄スル 家宅、 製 
造 所、 店舗 及 之 ニ屬ス ノレ 
聽, テノ附 屬搆造 物 ハ侵ス へ 力 
ラ ス 

右 終 等へ ハ^^ニ侵入搜索ス 
へ カラス ヌ帳簿 、書類 或ハ簿 

tm チ 檢: s:^ 閱 スへ カラス 1 口. 


taxes,  imposts,  or  duties, 
of  whatever  nature  or  under 
whatever  denomination  levi- 
ed in  tlie  n;i mc  or  for  the 
profit  of  tlie  Government, 
public  func; ionaries.  private 
individuals,  Corporations,  or 
establishments  of  any  kind, 
other  or  greater  than  those 
paid  by  native  subjects,  or 
subjects  or  citizens  of  the 
most  favoured  nation,  subject 
always  to  the  Laws,  Ordin- 
ances, and  Regulations  of 
each  country. 

ARTICLE  IV. 

The  dwellino-s,  manu- 
factories, warehouses,  and 
shops  of  the  subjects  of  each  of 
the  High  Contracting  Parties 
in  the  dominions  and  posses- 
sions of  the  other,  and  all 
premises  appertaining"  there- 
to destined  for  purposes  of 
residence  or  commerce,  shall 
be  respected. 

It  shall  not  be  allowable 
to  proceed  to  make  a  search 
of,  or  a  domiciliary  visit  to, 
such  dwellings  and  premises, 


tu 


TREA  TY  BEHVEEiS/ 


シ內國 臣民 ュ對シ 法 《せ、 勅令 
及规 M チ以テ 制定 セ ル條件 及 
定式 ニ據 ノレ ト キハ此 ノ限ニ 在 
ラ ス 

第 五條 

大不 列顛國 皇帝 陛下 ノ 版圖內 

ノ生 產或ハ 製造 二 係 ノレ 物品 ハ 
何 レノ地 ヨリ 日本 國 皇帝 陛下 
ノ版 圆內ニ 輸入 シヌ U 本國皇 

帝 陛下 ノ版 圖內ノ 生 產或ハ 製 
造 二 係 ル 物品 ハ何レ ノ地ョ リ 
大不 列颠國 皇帝 陛下 ノ 版圆內 
二 輸入 スノ レニ モ總テ 别國ノ 生 
產或ハ 製造 二 係 ,レ 同種 ノ 物品 
二 課 フ、 ル所 ノ悅 ニ異ナ ノレ 力 或 
ハ之ョ リ 多額 ノ稅チ 課 セラ ノレ 
、 コ ト ナカ ノレへ シヌ 締盟 國ノ 

一力 ソ版 調內へ 别國ノ 生產或 


or  to  examine  or  inspect 
books,  papers,  or  accounts, 
except  under  the  conditions 
and  with  the  forms  prescribed 
by  the  La  u  s,  Ordinances,  and 
Regulations  for  subjects  of 
the  country- 

ARTICLE  V. 

No  other  or  hip-her  duties 
shall  be  imposed  on  the  im- 
portation into  the  dominions 
and  possessions  of  Her  Rrti- 
tannic  Majesty  of  any  article, 
the  produce  or  manufacture 
of  the  dominions  and  posses- 
sions of  His  Majesty  the 
Emperor  of  Japan,  from 
whatever  place  arriving- ; 
and  no  other  or  higher 
duties  shall  be  imposed  on 
the  importation  into  the 
dominions  and  possessions 
of  His  Majesty  the  Emperor 
of  Japan  of  any  article,  the 
produce  or  manufacture  of 
the  dominions  and  posses- 
sions of  Her  Britannic 
Majesty,  from  wliatever  place 
arriving,  than  on  the  like 
article  produced  or  manu- 
factured in  any  other  foreign 


JArA.V  AND  GREAT  BRITAIX.  115 


ハ 製造 二 係 ノレ 物品 ノ 輸入 チ : お: 
止ス ノレ ュ非サ レハ他 ノー 方ノ 

mk 內ノ 生產或 '、製造 二 係 ノレ 
同種 ノ 物品 チ何レ ノ地ョ リ輸 
人ス ノレ コ トチ モ 禁止 ス ノレ コト 
ナ 力 ノレ へ シ化 I. シ 此 ノ 末 段 ノ 取 
極ハ 人^ 或ハ 農業 二 有用 ナ, レ 
植物 ノ 安全 チ 保護 スル ニ 必要 

ナ ル ISi 生 上 及 其 ノ他ノ 禁止 二 

ハま] sn] スへカ ラサ ノレ モノ トス 


第 六 仏  ず: 
雨締' 國ノ 一方 ノ版 圖內ョ リ 

他 ノ ープ /  ノ版 圖內へ 輸出 ス ノレ 
一切 ノ 物品へ ハ他ノ 各 外國へ 
$ln お ス ル 同種 物品 ニ對 シテ賦 
課シ^?ハ賦課スへキ所ニ異ナ 
ルカ 或 ハ之ョ リ ^額ノ もな 企 又 


country  ;  nor  shall  an v  pro- 
hibition be  maintained  or 
imposed  on  the  importation 
of  any  article,  the  produce  or 
manufacture  of  the  dominions 
and  possessions  of  cither  of 
the  High  Contracting  Parties, 
into  the  dominions  and  pos- 
sessions of  the  other,  from 
whatever  place  arrivinjj, 
which  sliall  not  equally  ex- 
tend to  the  importation  of 
the  like  article,  being  the 
produce  or  manufacture  of 
any  other  country.  This  last 
provision  is  not  applicable  to 
the  sanitary  and  other  pro 丄 
hibitions  occasioned  by  the 
necessity  of  protectin^r  the 
safety  of  persons,  or  of 
cattle,  or  of  plants  useful  to 
agriculture. 

ARTICLE  VI. 
No  other  or  higher  cl uties 
or  charges  shall  be  imposed 
in  the  dominions  and  posses- 
sions of  either  of  the  Hi  oh 
Contractinc^  Parties  on  the 
exportation  of  any  article  to 
the  dominions  and  posses- 
sions of  the  other  than  such 
as  arc,  or  may  be.  payable 


116 


TREATY  Bh.7  IVr.I-:: 


>  、雜費 ヲ- 賦課 ス ノレ コ トナ カル 
へ シ 又 雨 締盟 國 ノ 一方 ノ 版圖 
內ニ於 テ他ノ 各 外國- 向ヒ物 
品ノ輸出チ??^-止スノレニ非サ レ 
ジ、 他 ノ 一方 ノ 版圖 內 へ 同種 ノ 
物品 チ 輸出 スルコ ト チモ 禁止 
セサ ノレ ヘシ 

第七條 
兩 締盟 國 ノー 方ノ 臣民 ハ他ノ 

一方 ノ版 圖內 ニ在リ テ 總テノ 
內地 通過 稅ハ 免除 セラ ノレへ ク 
ヌ倉 入、 獎勵 金、 便益 及 稅金拂 
等ノ 事項 ニ就テ ハ全ク 內國 
臣民 ト 均等 ノ取极 チ享ク へ シ 

第 八 條 

D 本國^ 帝 陛下 ノ 版圖 內ノ諸 
へ B 本國ノ 船舶 チ以テ 適法 
-if ま 入 シ若ハ 輸入 セ ラ ノレへ キ 


on  the  exportation  ot  the  like 
article  to  any  other  foreign 
country  ;  nor  shall  any  pro- 
hibition be  imposed  on  the 
exportation  of  any  article 
from  the  dominions  and  pos- 
sessions of  either  of  the  two 
Contractinp-  Parties  to  the 
dominions  and  possessions 
of  the  other  w  hich  shall  not 
equally  extend  to  the  ex- 
portation of  the  like  article 
to  any  other  country. 

ARTICLE  VII. 

The  subjects  of  each  of 
the  Hii'-h し ontractiiig"  Parties 
shall  enjoy  in  the  dominions 
and  possessions  of  the  other 
exemption  from  all  transit 
duties,  and  a  perfect  equality 
of  treatment  with  native  sub- 
jects in  all  that  relates  to 
warehousing",  bounties,  facil- 
ities, and  drawbacks. 

ARTICLE  VIII. 

All  articles  which  are  or 
may  be  legally  imported 
into  the  ports  of  the  (1 op- 
inions and  possessions  of  His 


JAPAN  AND  GREAT  BRIIALX. 


\  i 


镛テノ 物品 ハ亦 大不列 颠國ノ 
船舶 チ以テ 同 樣ニ之 チ右諸 港 
二 輸入 ス ノレ コ ト チ 得此ノ 場合 

二 於テハ 曰本國 船舶 力 右樣ノ 
物品 チ 牵 t 入 ス ノレ トキ 課 スへキ 
说金或 ハ雜費 ノ 外 何等 ノ 名義 

/以 テス, レモ 更ニ別 穩或ハ 多 

額ノ 稅企雜 費等チ 課セサ ノレへ 
シ ヌ大不 列額國 皇帝 P も 下 ノ 版 
鬮 內 ノ 諸 港 へ 大不列 颠國 ノ 船 
舶チ 以テ 適法 二 輸入 シ^ ハ輸 
入セ ラルへ キ總、 テノ 物品 ハ亦 

B 本國ノ 船舶 チ以テ 同様 二 之 
チぉ諸 港へ 輸入 ス ノレ コ ト チ得 
此ノ 場合 ニ於テ ハ大不 列頓國 

M. 舶 力 ^^Tf 樣 ノ 物品 ヲ 輸入 ス ル 
ト キ課ス へキ税 企或ハ 雜費ノ 
外 fi'r 等ノ 名義 チ以 テス' レモ!: 
ニ刖 種或ハ 多額 ノ稅金 雜費等 
チ課 セサル ヘシ 右 相互 對等 ノ 

3^扱ハも-物品ノ  |ぼ1:ニ^?、產地ョ 
リ /レ ト其 ノ他ノ  J^-P/r ョ リ ま ij 
ト/ レチ fJ! ハス' jZ' ス之チ 方£ スモ 
ノ トス 

輸出 ニ關 シテモ 前項 ノ 場合 ト 
P】 樣全 ク 均等 ノ取极 チ施ス へ 
シ故ニ 蹄盟國 ノー 方ョ リ 適法 


Majesty  the  Emperor  of  Jap- 
an in  Japanese  vessels  may 
likewise  be  imported  into 
those  ports  in  British  vessels, 
without  being-  liable  to  any 
other  or  higher  duties  or 
charges  of  whatever  denom- 
ination than  if  such  articles 
were  imported  in  Japanese 
vessels  ;  and  reciprocally,  all 
articles  which  are  or  inny 
be  legally  imported  into  the 
ports  of  the  dominions  and 
possessions  of  Her  Britannic 
Majesty  in  British  vessels 
may  likewise  b' 一、  imported 
into  those  ports  in  Japanese 
vessels,  without  being-  liable  to 
any  other  or  higher  duties  or 
charges  of  whatever  denomi- 
nation than  if  sucii  articles 
were  imported  in  British  ves- 
sels. Such  reciprocal  equali- 
ty of  treatment  shall  take 
effect  without  distinction, 
whether  such  articles  come 
directly  from  the  place  of 
origin  or  from  any  other 
place. 

In  the  same  manner  tliere 
shall  be  perfect  equality  of 
treatment  in  r し' ふ ird  t<i cx- 


118 


TREATY  BETWEEN 


二 輸出 シ若ハ 輸出 セラ ノレへ キ 
物品 ハ其ノ 輸出 ノ 日本 國 船舶 

二 依; レト 大不列 船舶 二 依 
}V ト 二 拘 ハラス ヌ其ノ 仕向 先 

ノ 締盟 國 一港 タ ノレ 1- 第三 國 
ノー 港 タ,' レ 1' チ問 ハス 締盟 國 
ノ版園 內ニ於 テハ之 ニ課ス ノレ 

二 同一 ノ 輸出! £ チ以テ シヌ之 

二 許スニ 同一 ノ れき勵 金 並 二 稅 

金拂 ノ コ ト チ以 テスへ シ 

第 九 條 , 

政府、 *S "吏、 公吏、 一私人、 會社若 
ノ、 何等 施 iS:  ノ 名義 チ以 テス, レ 
力 ヌハ 其ノ 利益 ノ爲メ  ニ課セ 

ラル 、所 ノ噸 I?:、 ミ lit 水先 笼 
內料. 燈臺 IJi、  fi> 疫费 其ノ他 之 
1、 同 f'T (ノ说 企ハ; ]、t  ノ 性質 並 二 

ノ 如何 二 拘 ハ ラ ス 同一 ノ 

プ n テ 同様 ノ 場合 ユ於テ 


portacion,  so  that  the  same 
export  duties  shall  be  paid 
and  the  same  bounties  and 
drawbacks  allowed  in  the 
dominions  and  possessions  ot 
either  of  the  Hio-h  Contract- 
ini7  Parties  on  the  exporta- 
tion of  any  article  which  is 
or  may  be  legally  exported 
therefrom,  whether  such  ex- 
portation shall  take  place  in 
Japanese  or  in  British  ves- 
sels, and  whatever  may  be 
the  place  of  destination, 
whether  a  port  of  either  of 
the  Contracting"  Parties  or 
of  any  third  Power. 


ARTICLE  IX. 

JN'o  duties  of  tonnap^e,  har- 
bour, pilotage,  lighthouse, 
quarantine,  or  other  similar 
or  corresponding*  duties  ot 
whatever  nature  or  under 
whatever  denomination,  levi- 
ed in  the  name  or  for  the 
profit  of  the  Government, 
public  functionaries,  private 
individuals,  Corporations,  or 
establishments  of  any  kind. 


JAPAN  A\\P  GRE47  B  KIT  A い 


in 


內 國 船舶 一般 若ハ 最惠國 舶 
ニ課ス ノレ 乇 ノニ 非サレ ハ兩締 
盟國 ノー 方ハ其 叫お 圆內ノ 港 

二 於テ之 チ他ノ 一方 ノ 船舶 二 
課セサ ノレへ シ此 ノ如キ :t 二 J 等 ノ 

取扱 ハ M 國ノ 船舶 力 何 レノ地 
或 ハ港ョ リ來リ ヌ何 レノ所 二 
往ク モノ タリ ト モネ g 互 同一 タ 
ノレへ キ モノ トス 


第 十 條 

兩 締盟. 國 ノ 一方 ノ 版圖 內 ノ 海 
港、 海灣、 船渠、 川 河 或ノ、 其ノ他 
ノ 碇泊 所 ニ於テ 船舶 ノ爾留 叉 
リ、 货物ノ 船 積、 船 卸 ニ關ス ノレ 
—切 Z 事項 二 就 テハ內 國 船舶 

許與 セサル 典 ハ お】 シク他 

ノ 一方 ノ 締盟 固 ノ 船舶 -モ許 
與セサ ) レ へ シ 姐 シ 本件 ニ關シ 

テ モ亦兩 蹄? ん 1 國ノほ 6ゥ, 、兩國 


shall  be  imposed  in  the  ports 
of  the  dominions  and  posses- 
sions of  either  country  upon 
the  vessels  of  the  other  coun- 
try which  shall  not  equally 
ami  under  the  same  condi- 
tions be  imposed  in  the  like 
cases  on  national  vessels  in 
general  or  vessels  of  t|ie  most 
favoured  nation.  Snch  equal- 
ity of  treatment  shall  apply 
reciprocally  to  the  respective 
vessels,  from  whatever  port 
or  place  they  may  arrive, 
and  whatever  may  be  their 
place  of  destinat  ion. 


ARTICLE  X 

In  all  that  regards  the 
stationing,  loading,  i  and  urT- 
loading  of  vessels  in  the 
ports,  basins,  docks,  roacU 
steads,  harbours,  or  rivers  o 拿 
the  dominions  ancl  posses- 
sions of  the  two  couiftries,  no 
privilege  shall  be  granted  to 
national  vessels  .which  shall 
not  be  equally  grained  to 
vessels  of  the  other  country  ; 
tlie    intention  of  tlie  l^c^h 


120 


TREATY  BETWEEN 


ノ 船舶- 對シ互 ニ全ク 均等 ノ 
取扱 チ施ス 二 在 ノレ モノ トス 


Contracting"  Parties  being- 
that  in  this  respect  also  the 
respective  vessels  shall  be 
treated  on  the  footing  of  per- 
fect equality. 


第 十 一條 

兩 締盟 國 ノ 沿海 貿易 ハ本條 約 

ニ於テ 規定 ス ノレ ノ限ニ 在ラ ス 
各 其 ノ 法 勅 令 及 規則 二 從 

ヒ之チ 規定 スへキ モノ ト ス然 
レ ト モ 日本 國 皇帝 陛下 ノ 版圖 
內 ニ於ケ ノレ 大不 列躯國 臣民 乂 
ハ大不 列顛國 皇帝 陛下 ノ版圖 
內 ニ於ケ ノレ 曰本國 臣民 ハ此 ノ 

事項 二 關シテ ハ谷右 法律、 勅 
分 > ^規 M チ以 テ他ノ 外國 臣民 
或ハ 人民 ニ許與 シ若ハ 許與セ 
ラ • ^へキ 諸權利 チ 享有 スへキ 
モノ トス 


ARTICLE  XI, 

The  coasting  trade  of  both 
the  High  Contracting  Par- 
ties is  excepted  from  the 
provisions  of  the  present 
Treaty,  and  shall  be  regulat- 
ed accordinp-  to  the  Laws, 
Ordinances,  and  Rep-ulations 
of  Japan  and  of  Great  Britain 
respectively.  It  is,  however, 
understood  that  Japanese 
subjects  in  the  dominions  and 
possessions  of  Her  Britannic 
Majesty,  and  British  subjects 
in  the  dominions  and  posses- 
sions of  His  Majesty  the 
Emperor  of  Japan,  shall  enjoy 
in  this  respect  the  rights 
which  are  or  may  be  granted 
under  such  Laws,  Ordinances, 
and  Regulations  to  the  sub - 
jects  or  citizens  of  any  other 
country.  • 


JAPAN  AND  GREAT  BRIIAIX. 


大不 列颠國 皇帝 陛下 ノ 版讕內 
ノ ニ箇以 1: ノ 港へ 仕向 クタ ノレ 
荷物 チ 外國 ニ於テ 核-載 シ タ ノレ 
B 本國 船舶 及 日本 國 皇帝 P や 下 
ノ 版圖內 ノニ箇 以上/港へ 仕 
向ケ タル 荷物 チ 外 國ニ於 テ 稽 
截シタ ; レ大不 列頗國 船舶 ハ外 

國 貿易 チ 許サレ タル 仕向 港ノ 
一二 於 テ其ノ 積 荷 ノー 部チ陸 

揚 シ而シ テ其ノ 最初 二核 救シ 
タ ノレ 荷物 ノ剩餘 チ陸揚 スル爲 
メ他 ノー 港 若ハ數 港へ 進航 ス 
ゾレコ トチ得 ヘシ 但シ常 ニ兩國 
ノ 法律 及稅關 規則 ニ從フ へ キ 
モノ トス 

ィ旦 シ 曰 本國 政府 ハ本條 約 ノ 期 
限 間是迄 ノ 通 リ 大不列 顚國船 
舶カ帝 國ノ現 開港 場 間 二 積 荷 
チ 運搬 ス ノレコ ト チ許ス コ ト チ 

im ス 尤大 m、 新 潟 及 夷 港 ハ 
此ノ限 ニ在ラ ス 


A  Japanese  vessel  laden  m 
a  foreign  country  w  ith  car<70 
destined  for  two  or  more  ports 
in  the  dominions  and  posses- 
sions of  Her  Britannic  Majes- 
ty, and  a  British  vessel  hideii 
in  a  forei び n  country  with  car- 
go destined  for  two  or  more 
ports  in  the  dominions  and 
possessions  of  His  Majesty 
the  Emperor  of  Japan,  may 
discharge  a  portion  of  her 
cargo  at  one  port,  and  con- 
tinue her  voyage  to  the  other 
port  or  ports  of  destination 
where  foreign  trade  is  permit- 
ted, for  the  purpose  of  land- 
ing the  remainder  of  her 
original  cargo  there,  subject 
always  to  the  Laws  and 
Custom-house  Regulations  of 
the  two  countries. 

1 he  Japanese  Government, 
however,  agrees  to  allow 
British  vessels  to  continue, 
as  heretofore,  for  the  period 
of  the  duration  of  the  present 
Treaty,  to  carry  cargo  be- 
tween the  existin open  ports 
of  the  Empire,  excepting;"  to 
or  from  the  ports  of  Osaka, 
Niifjata,  and  Kbisuniin  ito. 


122 


7  RE  A  TV  BE  TWEEN 


' 餡', '芒 條 

雨 蹄 23. 國ノ 一方 ノ 軍艦 或ハ商 

崎 さ^, 雄ノ危 
難. 遭遇 シ 避難 ノ爲メ 巳ム チ 

# ス他 ノー 方ノ 海港 二進 入ス 

/レ 1$ ノ  ;ハ 內國 船舶 ノ拂 フへキ 

稅まノ 外 何等 ノ!^ 金 チ拂フ コ 

トナク 其 ノ港ニ 於テ更 ニ麟装 

チ爲シ —切ノ 需用 品チ 求メ: Pi 

ヒ j^itf 于ス ルテ 得へ シ m シ商 )!9 

ノ船 ニシ テ其ノ 費用 チ支辨 

ス ノレ;? 5;  メ其ノ 積 荷 ノー 部チ賣 

却スル チ要ス ル 場合、 二 ハ 該船 
長 ハ其ノ 寄港地 ノ規 M 及稅目 

チ 遵守 スへキ モノ トス 

雨 蹄 Iffl. 國 ノーブ/ ノ  艦或ハ 商 
船 二 シ テ flk  ノー 方ノ 沿す; ヒニ於 
テ i あ' 賴 二  *1| ヒ ク 或  > 、難破 シ タ 
ノレ ト キ ハ地 方お ョ 、) 其ノ 事件 


ARTICLE  XIL 

Any  ship  oi  war  or  mer- 
chant-vessel of  either  of  the 
High  Contractincr  Parties 
which  may  be  compelled  by 
stress  of  weather,  or  by 
reason  of  any  other  distress, 
to  take  shelter  iti a  "port  of 
the  other,  shall  be  at  liberty 
to  refit  therein,  to  procure 
all  necessary  supplies,  and 
to  put  to  sea  again,  without 
payinp-  any  dues  other  than 
such  as  would  be  payable  by 
national  vessels.  In  case, 
however,  the  master  of  a 
merchant- vessel  should  be 
under  the  necessity  of  dispos- 
ing of  a  part  of  his  car^o  in 
order  to  defray  the  expenses, 
he  shall  be  bound  to  conform 
to  the  Reg"ulati()ns  and  Tar- 
iffs of  the  place  to  which  he: 
may  have  come. 

If  any  ship  of  war  or  mer- 
chant-vessel of  one  of  the 
Contracting  Parties  should 
run  aground  or  be  \\tcc5 ミ eel 
upon  the  coasts  of  the  other, 
the    local    autlioritics  shall 


 y.'trAy  AND  GREAT  BRfTATN.  \  23 

ノ' 1: シタル 地方 二 在ル 所ノ總 inform  the  Consul-General, 
領11^領事>  副領事、 ヌハ 代辨鎮 Consul,  Vice-Consul,  or  Con- 
事へ 其 ノ旨チ 通知 ス ヘシ 位シ sular  Agent  of  the  district  of 

-  ^. 地力 一 領事 *』•  the  occurrence,  or  if  there  be 

一  no  such  Consular  officer. 
ケ, レ ト キニ、 最 近 地 方 ノ總領 they  shall  inform  the  Cpn^i.l- 
事、 領事、 副領事 又 ハ代辨 領事 General,  Consul,  Vice-Con- 

へ义 ifi- 失 ロスへ シ  sul,  or  Consular  Ag-ent  of 

:  the  nearest  district. 
R 本國 皇帝 陛下 ノ 領海 ニテ難 All   proceedings  relative 
破シァ I: ハ海 r マミ- 乘上ケ タノ レ大 to  the  salvage  of  Japanese 
不列 頓國 船舶 ノ 救助 ニ闢ス ノレ で で れ; recked  or  cast  on 

shore  in  the  territorial  waters 
一切 ノ  績ハ B 本 固 法律、 勅 of  Her  Britannic  Majesty 
^及 規則 二 從テ之 チ爲ス へ ク shall  take  place  in  accordance 
ヌネ fJ 互ノ 主義 二 墓 キ大不 列顚 with  the  Laws,  Ordinances, 
固 皇帝 陛下 ノ 領海 ニテ 難破 シ and   Regulations    of  Great 

サ、, 一 i«         ,       ^  .       Britain,  and  reciprocally,  all 

あ- ハ' /fe 岸- 乘上ケ タル B 本船  _^    '上, ; . 

measures  at  salvao'e  relative 

舶ニ關 スフレ 一切 ノ 救助 ノ處分 to  British  vessels  wrecked 
ハ大不 タリ 顛國法 f お、 勅令 及規 or  cast  on  shore  in  the  ter- 
({1】 二 從テ之 チ爲ス ヘシ  ritodal  waters  of  His  Majesty 

the  Emperor  of  Japan  shall 
'、'.'':'''''   take    place    in  accordance 

with  the  Laws,  Ordinances, 

and  Regulations  of  Japan. 
右 難破お: ハ乗 上ケタ ノレ 船舶 並 Such  stranded  or  wrecked 

ship. or  vessel,  and  all  parts 
ニ其ノ 器具 及 其 ノ 他 一切 ノ 附 thereof,    and    all  furnitures 

展 品及該 船舶 ヨリ 救 上ケタ ノレ and   appurtenances  belppg- 

ing  thereunto,  and  all  gpocis 
貨物 並 4' 商品 及 右 等ノ諸 物件 aricl      merchandize      say しさ 


124  7  RE  A  TV  BE  TIVEEN 


ニシテ 海中 二 投棄 セ ラレ タノ レ 
モノ ヌ ハ之 チ 賣却 シタ ノレ トキ 
ハ ノ收得 金 並ニ該 遭難 船內 
二 發尾セ ラレ タ ルー 切ノ 書類 
- れ 船舶 ノ 持主 或 ハ 代理人 ョ 

リ-! r 求ス/ レ ト キハ之 二 引渡 ス 
へ シ "持主 或ハ 代理人 ノ 現場 
-在ラ サ/ レ トキ ハ內國 法律 二 
^メタル 期限 內ニ當 該總、 領事、 
領ぁ 副領事、 或  > 、代辨 領事 ョ 
" 請求 ァ レ ハ之チ 引渡 スへ シ 
而 シ テ な 領事 宜、 持主 或ハ代 
现人ハ 內國 船舶 難破 ノ 場合 二 
於 テ怫フ へ キ所ノ 物品 保存 費 
並 二 難, 波 救助 費 及 其 Z 他ノ費 
用ノ ミ ヌ拂 フへキ モノ トス 


難破船 ョ リ救上 ケタ/ レ 貨物 及 
商ん,,'、 費 ノ爲メ  二通 關手績 
ヲ爲ス モノ  ニ非サ レハ 一 切 ノ 
mt  / 免除 ス へ シィ旦 シ 費 ノ 
n  メ  二 寶捌ク 場^  ニハ や? -通ノ 


therefrom,  includinf  those 
which  may  liavo  been  cast 
into  the  sea,  or  the  proceeds 
thereof,  if  sold,  as  well  as  all 
papers  found  on  board  such 
stranded  or  wrecked  ship  or 
vessel,  shall  be  given  up  to 
the  owners  or  their  agents, 
when  claimed  by  them.  If 
such  owners  or  ap'ents  are 
not  on  the  spot,  the  same 
shall  be  delivered  to  tlie 
respective  Consuls-General, 
Consuls,  Vice-Consuls,  or 
Consular  Agents  upon  beior 
claimed  by  them  within  the 
period  fixed  by  the  laws  of 
the  country  and  such  Con- 
sular officers,  owners,  or 
agents  shall  pay  only  the 
expenses  incurred  in  the 
preservation  of  the  property, 
to£>"ether  with  the  salvar^e  or 
other  expenses  wliich  would 
have  been  payable  in  the 
case  of  a  wreck  of  a  nation. il 
vessel. 

The  goods  and  mercli.m- 
dize  saved  from  the  wreck 
shall  be  exempt  from  all  the 
duties  of  the  Customs  unless 
cleared  for  consumption,  in 


JAPAN  AND  GREAT  BRITAIN. 


125- 


關挽チ 納ムル チ要ス ノレ モノ ト 
ス 

兩 締盟 國ノ 一方 ノ 臣民- 屬ス 
ノレ 船舶 ニシ テ他 ノー 方 ノ版圖 
內ニ於 テ淺瀨 二乗 上 ク或ハ 難 
破シタ ノレ ト キ 其ノ 持主、 船長 

若 ハ他ノ 持主 代理人 不在 ノ場 
合 二 ハ 當該總 、領事、 領事、 副領 
事、 若 ハ代辨 領事 ハ其 ノ自國 
臣民 二 必要 ノ輔助 チ與フ ルぉ; 
メ職 It 上ノ 助力 チ爲ス チ許サ 
ノレへ キ モノ トス 此ノ 規定 ハ持 

主、 船長 若 ハ他ノ 代理人 現 二 
其 ノ場ニ 在, レ ト キ ト雖 モ右樣 
ノ輔助 チ與フ ノレ チ 請求 ス ノレ 場 
会ニハ 亦 適用 スへキ モノ トス 

第 十三 條 
本條約 二 於テハ 日本 國ノ國 法 
ニ從ヒ ロ本國 船舶 ト 見做 サ ノレ 
へ キー 切ノ 船舶 ハ之チ 曰 本國 
船舶 ト晃 認メヌ 大不列 颠國ノ 
國? £  二 從ヒ大 不列額 國 船舶 ト 


which  case  thev  shah  pay 
the  ordinary  duties. 

When  a  ship  or  vessel 
belonging  to  the  subjects  of 
one  oft  he  Contracting-  parties 
is  stranded  or  wrecked  in 
the  territories  of  the  other, 
the  respective  Consuls-Gen- 
eral, Consuls,  Vice-Coiisuls, 
and  Consular  Agents  shall 
be  authorized,  in  case  the 
owner  or  master,  or  other 
agent  of  the  owner,  is  not 
present,  to  lend  their  official 
assistance  in  order  to  afford 
the  necessary  assistance  to 
the  subjects  of  the  respective 
States.  The  same  rule  shall 
apply  in  case  the  owner, 
master,  or  other  ag^ent  is 
present,  but  requires  such 
assistance  to  be  given. 

ARTICLE  XIII. 

All  vessels  which,  accord- 
in ひ  to  Japanese  law,  are  to. 
be  deemed  Japanese  vessels, 
and  all  vessels  which,  ac- 
cording to  British  law,  are 
to  be  deemed  British  vessels, 
shall,    for    the  purposes  of 


126 


TREATY  BETWEEN 


見做 fV レへ キー 切ノ 船舶 ハ之 

チ大不 列颠國 船舶 ト晃 フ:?、 ムへ 
シ 

第 十四 條 
雨 蹄盟國 ノー 方 ノ版圖 內ニ駐 

在 スル他 ノー 方ノ總 ,領事、 領 

事、 副 領 事 及代辨 謂事ハ 自 國 

ノ脫 船人 チ取昆 ス爲メ 法律 ノ 

許ス所 ノ輔助 ハ之チ 地方' ざョ 

リ ':^ クへキ モノ トス 

ィ II シ海囊 カ其ノ 各自 ノ 所屬國 
二 於 テ脫船 シタ ノレ トキ ハ此ノ 
規定 チ適 ffl セサ ノレ モノ ト知; レ 
へ シ 


this  Treaty,  be  doemecl 
Japanese  and  British  vessels 
respectively, 

ARTICLE  XIV. 

The  Consuls-General,  Con- 
suls, Vice-Consuls,  and  Con- 
sular Agents  of  each  of  the 
Contracting  Parties,  residing 
in  the  dominions  and  posses- 
sions of  the  other,  shall 
receive  from  the  local  au- 
thorities such  assistance  as 
can  by  law  be  riven  to  them 
for  the  recovery  of  deserters 
from  the  vessels  of  their  res- 
pective countries. 

It  is  understood  that  this 
stipulation  shall  not  apply 
to  the  subjects  of  the  country 
where  the  desertion  takes 
place. 


第 十 五條  ARTICLE  XV. 

If4 締 (I'/i/lii ハ其 ノ 一方 ノ 通商 及 The  Hi-h  Contracting- 
航'; な フ 他 ノー 方 ニ於テ 總テ最 Parties  agree  that,  in  all  that 

つ  concerns  commerce  and  navi- 
恵國ノ 基礎 ニ置ク 主, ま チ有ス gation,  any  privilege,  favour, 
ルニ  E^l リ jlfflf ほ 及 航海 ニ關ス ノレ or    immunitv    which  either 


JAPAN  AND  GKEA7  BR  J  TAIN. 


127 


一切 ノ 事項 二 關シ其 ノー 力- ョ 
リ 别國ノ 政府、 船舶、 臣民 或ハ 
人民 二 現 二 許 與シ或 ハ將來 許 
與スへ キー 切ノ 特典、 殊遇 若 
ハ 免除,、 他 ノー 方ノ 政府, 船 
舶、 臣民 或ハ 人民 二 モ卽時 二 
且條件 チ附セ ス シ テ之 チ許與 
スへ キコト チ兩 締盟 國 ニ於テ 
約定 ス 


し ontract 卿 Party  has  act- 
ually granted,  or  may  here- 
after grant,  to  the  Govern- 
ment, ships,  subjects,  or  citi- 
zens of  any  other  State,  shall 
be  extended  immediately 
and  unconditionally  to  the 
Government,  ships,  subjects, 
or  citizens  of  the  other  Con- 
tracting- Party,  it  beinp-  their 
intention  that  the  trade  and 
navigation  of  each  country 
shall  be  placed,  in  all  res- 
pects, by  the  other  on  the 
footing  of  the  most  favoured 
nation. 


第 十六 條 

兩 缔盟國 ノー 方ハ他 ノー 方ノ 
海港、 都 府及其 ノ他ノ 場所- 
避、 領事、 領事、 副領事、 領事 代 及 
代辨 領亊チ 置クコ ト チ 得へ シ 
但シ 領事 官ノ 駐在 チ認 許ス 'レ 
二 便宜 ナ ラサル 場所 ハ此ノ 限 
二 在 ラス 

然レ ト 乇右ノ 制限 ハ他ノ 諸 タト 
國ニ對 シ之チ 適用 スノ レニ 非サ 


ARTICLE  XVI. 

tLach  oi  the  Hip-li し ex- 
tracting Parties  may  appoint 
Consuls-General,  Consuls, 
Vice-Consuls,  Pro-Consuls, 
and  Consular  Agents  in  all 
the  ports,  cities,  and  places 
of  the  other,  except  in  those 
where  it  may  not  be  con- 
venient to  recognize  such 
officers. 

This  exception,  however, 
shall  not  be  made  in  reo-.ird 


128 


TREATY  BETWEEN 


レ ハー かノ 締盟 國ニ對 シテ之 
チ 適用 スル チ得サ ノレ モノ ト ス 

総領事、 領事、 副領事、 領事 代 及 
代辨 領事 ハー 切ノ 職務 チ 執行 
ス メレ コ ト チ 得且其 ノ 在留 國 二 
於テ最 惠國ノ 領事 官ュ現 二 許 
與シ或 ハ將來 許與セ ラ' レへキ 
—切 ノ 特典、 特 權 及 免除 ハ總、 
テ之チ 享有 スへキ モノ トス 

第 十七 條 

兩 締盟 國 ノー 方 ノ 臣民 ハ他ノ 
—方ノ 版 圖內ニ 於テ法 《傘 ニ定 
ム ノレ 所ノ手 鑌チ 履行 ス ノレ ト キ 
ハ專賣 特許、 商標 及 意匠 ニ關 
シ內國 臣民 ト 同一 ノ 保護 チ受 
ク ヘシ 


第 十八 條 

大不 列敏國 政府 ハ同 政府 ニ關 
ス ル 限 ハ左 ' 取 極 ュ 同意 ス へ 


to  one  of  the し ontracung 
Parties  without  being  made 
likewise  in  regard  to  every 
other  Power. 

The  Consuls-General,  Con- 
suls, Vicc-Consuls,  Pro-Con- 
suls, and  Consular  Agents 
may  exercise  all  functions, 
and  shall  enjoy  all  privileges, 
exemptions,  and  immunities 
which  are,  or  may  hereafter 
be,  granted  to し onsular 
officers  of  the  most  favoured 
nation. 

ARTICLE  XVII 

The  subjects  of  each  of  the 
Hio-h  Contracting-  Parties 
shall  enjoy  in  the  dominions 
and  possessions  of  the  other 
the  same  protection  as  native 
subjects  in  regard  to  patents, 
trade-marks,  and  designs, 
upon  fulfilment  of  the  formal- 
ities prescribed  by  law. 

ARTICLE  XVIII. 

Iler  l^ritannic  Majesty's 
Government,  so  far  as  they 
are    concerned,    give  their 


JAPAN  AND  GREA  T  BRITAIN, 


129 


曰 本國ニ 在/ レ各 外國人 居留地 

ハ全 ク其ノ 所在 ノ 曰 本 國市區 
二 編入 シ 爾後 曰 本國地 力-粗 織 
ノ 一部 トナ ノレへ シ 

然 /レ上 ハ 曰 本 國當該 官吏 ハ之 
-關シ テ其ノ 地方 施政 上 ノ 責 
住 義務 チ 悉皆 資擔ス ヘシ ヌ之 
ト同賠 二 右 外國人 居留地 ニ屬 
ス ノレ 共有 資金 若ハ 財產ァ ノレ ト 
キハ 之チ右 曰本國 官吏へ 引渡 
スへキ モノ トス 

尤 前記 外國人 居留地 チ 曰本國 
巿區ニ 編入 ノ 場合 二 ハ該/ S 留 
她內ニ テ現ニ 因 テ以テ 財產チ 

所持 ス ル所ノ 現在 7l< 代 借地 券 
ハ 有効 ノ モノ ト 確認 セラ ノレへ 
シ而 シ テ 右 口才 產 ニ對シ テハ右 
借地 券 ニ載セ タノ レ條件 ノ外ハ 
别 二 何等 ノ 條件 チモ 附セサ ノレ 
へ シ但シ 借地 券 中二 領事 官ト 
ァ ノレ ハ總. テ 曰ネ 國當該 官吏 チ 


consent  to  the  lollowint^  ar- 
rangement : — 

丁 he  several  foreign  Set- 
tlements in  Japan  shall  be 
incorporated  with  the  respec- 
tive Japanese  Communes, 
and  shall  thenceforth  form 
part  of  the  general  municipal 
system  of  Japan. 

The  competent  Japanese 
authorities  shall  thereupon 
assume  all  municipal  obliVa- 
tions  and  duties  in  respect 
thereof,  and  the  common 
funds  and  property,  if  any, 
belonging  to  such  Settle- 
ments, shall  at  the  same  time 
be  transferred  to  the  said 
Japanese  authorities. 

When  such  incorporation 
takes  place  existing-  leases 
in  perpetuity  under  which 
property  is  now  held  in  the 
said  Settlements  shall  be 
confirmed,  and  no  conditions 
whatsoever  other  than  those 
contained  in  such  existing* 
leases  shall  be  imposed  in 
respect  of  such  property.  It 
is,  however,  understood  that 
the  t、  Consular  authorities 
mentioned  in  the  same  are 


i30 


T.\'EA  rv  BE  TWEEN 


以テ之 ニ代ュ へキコ ト 、知' レ 

へ シ 

外國入 居留地 公共 ノ 目的 ノ爲 
メニ無 借料 二 テ旣ニ 貸 與シタ 
ノレ 各地 所 ハ 永代-保存 セ ラ ノレ 
へ シ 且該 地所 ニシテ 最初 貸與 
シタ/ レ ト キノ 目的 二 使用 セラ 
ノレ 、 限 ハ總テ ノ 租稅及 徵收金 

ヲ免ス へ シ但シ 土地 收用 n 二 

ク、 從 フへキ モノ トス 

第 十九 條 
本 條約ノ 規定 ハ 法律 ノ許ス 限 

ハ大不 列颜國 皇帝 陛下 ノ 殖民 

地幷 ニ其ノ 海外 領地 二 適用 ス 

ヘシ 伹シ左 二 列記 ス ノレ 所 ハ此 
ノ限ニ 非 ラス 
印度 

加奈太 領地 

ニュー 7 ダウン ドラ ヅド 
喜 望 峰 殖民 地 
ナ タ ノレ 

ニュー、 サ ウス ゥヱ— ノレ ス 


in  all  cases  to  be  replaced 
by  the  Japanese  authorities. 

All  lands  which  may 
previously  have  been  grant- 
ed by  the  Japanese  Gov- 
ernment free  of  rent  for  the 
public  purposes  of  the  said 
Settlements  subject  to  the 
right  of  eminent  domain,  be 
permanently  reserved  free  of 
all  taxes  and  charges  for  the 
public  purposes  for  which 
they  were  originally  set 
apart. 

ARTICLE  XIX. 

The  stipulations  of  the 
present  Treaty  shall  be  ap- 
plicable, so  far  as  the  laws 
permit,  to  all  the し oloni し' s 
and  foreign  possessions  of 
Her  Britannic  Majesty,  ex- 
cepting to  those  hereinafter 
named,  that  is  to  say,  except 
to  — 

India. 

The  Dominion  of  Canada. 

Newfoundland. 

The  Cape. 

Natal. 

New  South  Wales. 


JAPAN  AXD  GREAT  BRITAIN. 


13! 


ゲ井ク トリ ャ 
ク 井ソス ラソド 
タス マ ニヤ 

南 灤太利 
西 踪1 太 利 

ニュー、 ジ一 ラソド 
然 レ ト モ 東京 駐^ 大不 列顛國 

皇帝 陛下 ノ 代表者 ョ リ 本條約 

批准 交換 ノ 日ョ リニ 籣年內 二 

本條約 ノ 規定 チ 前記 ノ 殖民 地 

若ハ 領地 ノ孰 レへナ リ トモ 適 

用 スへキ tt チ 通知 シタ ノレ トキ 

ク、 之— フ適 パ】 スへキ モノ トス 


Victoria. 
Queensland. 
1 asmania. 
r^outh  Australia. 
Western  Australia. 
New  Zealand. 

Provided  always  that  the 
stipulations  of  the  present 
Treaty  shall  be  made  ap- 
plicable to  any  of  the  above- 
named  Colonies  or  foreign 
possessions  on  whose  behalf 
notice  to  that  effect  shall 
have  been  given  to  the 
Japanese  Government  by 
Her  Britannic  Majesty's 
Representative  at  Tokio 
within  two  years  from  the 
date  of  the  exchange  of 
ratincations  of  the  present 
Treaty, 


第二 十 ィほ 
本條約 ハ其ノ 實施ノ 日 ヨリ 兩 

締盟 國 間-現存 ス スレ嘉 永 七 年 

八 月 二十 三 日 卽千八 百 五十 四 

年 十月 十四日 蹄結ノ 約定 慶應 


ARTICLE  XX. 

f  he  present 1 reatv  shall, 
from  the  date  it  comes  into 
force,  be  substituted  in  place 
of  the  Conventions  respect- 
ively of  the  2;^rd  day  of  the 
8th  month  of  the  7th  year 
of  Kayei,  corresponding  to 


132 


7'KEA  TV  BI'lTll'hh.v 


二 年 五月 十三 日 卽千八 百 六十 
六 年 六 月 二十 五 11 締結 ノ 改稅 
約定 安政 五 年 七月 十八 曰 卽千 
八 百 五十八 年 八 月 二十 六 曰 蹄 
結 ノ 修好 通商條 約 及 之 二 附屬 
ス ノレ 一切 ノ 諸 約定 二 代 ハ ノレ へ 
キモ ノト ス而シ テ該條 約 及 諸 
約定 ハ右 期日 ョ リ總、 テ 無効 二 
歸シ隨 テ大不 列 顛國カ 曰 本 帝 
國 ニ於テ 執行 シタ ル 裁判 權及 

該權 ニ屬シ ヌハ 其 ノー 部 ト シ 
テ大不 列顛國 臣民 力 享有 セ シ 
所 ノ 特典、 特權及 免 除 ハ本條 

約 IT 施ノ 曰 ョ リ别 二通 知チナ 
サス 全然 消滅 二 歸シタ ノレ モノ 
ト ス 而シテ 此等ノ 裁判 管轄 權 

ハ本fL^fi約^f施後ニ於テハョ本 
帝國^ 判 所 二 於 テ之チ 執行 ス 
へ シ 


the  14th  day  01  October, 
1854,  and  01  the  13th  dav 
of  the  5th  month  of  the 
2nd  year  of  Keiou,  cor- 
responding- to  the  25th  day 
of  June,  1866,  the  Treaty  of 
the  1 8th  day  of  the  7th 
month  of  the  5th  year  ot 
Ansei,  correspoiidino-  to  the 
26th  day  of  August, 1 858, 
and  all  Arrangements  and 
Acrreements  subsidiary  there- 
to concluded  or  existing 
between  the  High  Contract- 
inp^  Parties  ;  and  from  the 
same  date  such  Conventions, 
Treaty,  Arrangements,  and 
Agreements  shall  cease  to 
be  bindinj^,  and,  in  conse-^ 
quence,  the  jurisdiction  then 
exercised  by  British  Courts 
in  Japan,  and  all  the  excep- 
tional privileges,  exemptions 
and  immunities  then  enjoyed 
by  British  subjects  as  a  part 
of  or  appurtenant  to  such 
jurisdiction,  shall  absolutely 
and  without  notice  cease  and 
determine,  and  thereafter  all 
such  jurisdiction  shall  be  as- 
sumed and  exercised  by 
Japanese  Courts 


JAPAM  and  great  B'RITAm. 


133 


第二 十一 條 
本條 約ハ 調印 ノ 曰 ヨリ 少クモ 

五 簡^ ノ 後迄ハ 實施セ ラ レサ 

ル モノ トス而 シテ日 本' 7i? 國政 

府 二 於 テ 木條約 チ實 施セム ト 
欲 スル' 旨 チ大不 列顛國 政府 二 
通知 シタ ノレ 後 一箇年- チ經 ノレ 二 
非サ レ ハ 實施セ ラ レサ ノレ モ ノ 
ト ス尤 此 ノ 通知 ハ 調印 ノ 曰 ョ 
リ 箇5 P チ經 タル 後 何 賠ニテ 
モ 爲スコ ト チ 得へ シヌ 本條約 
ハ其ノ 實施ノ 曰 ョ リ 十二 箇年 

fii] 効力 チ有ス ノレ モノ トス 

wm  M  ノ 一方 ハ本條 約實施 
ノ  [I ョ リ十 一箇年 チ經 過シタ 

A 後 ハ 何^ タリ トモ 本條約 チ 
終了 セム ト欲ス ノレ H チ他 ノー 

方 へ 通知 ス ノレ ノ 權利 チ有ス へ 
シ 而 シ テ此ノ 通知 チ爲 シタ メレ 
後 十二 箇月 チ經 過シタ ノレ ト キ 
ハ本 fl. ず、 約ハ 消滅 ニ歸ス へキモ 

ノ トス 


ARTICLE  XXI. 

The  present 1 reatv  shall 
not  take  effect  until  at  least 
five  years  after  its  signature. 
It  shall  come  into  force  one 
year  after  His  Imperial 
Japanese  Majesty's  Govern- 
ment shall  have  given  notice 
to  Her  Britannic  Majesty's 
Government  of  its  wish  to 
have  the  same  brought  into 
operation.  Such  notice  may 
be  given  at  any  time  after  the 
expiration  of  four  years  from 
the  date  hereof.  The  Treaty 
shall  remain  in  force  for 
the  period  of  twelve  years' 
from  the  date  it  goes  into 
operation. 

Either  High  Contracting 
Party  shall  have  the  right, 
at  any  time  after  eleven  years 
shall  have  elapsed  from  the 
date  this  Treaty  takes  effect, 
to  rive  notice  to  the  other 
of  its  intention  to  terminate 
the  same,  ami  at  the  ex- 
piration of  twelve  months 
after  such  notice  is  given  this 
Treaty  shall  wholly  cease 
and  determine. 


13i 


TREATY  BETWEEN 


, '第二 十二 條 
本條約 ハ兩 締盟 國ニ於 テ之チ 
批准 シ其ノ 批准 ハ 本日 ョ リ六 
箇月 以內ニ 可成 速 二 東京 二 於 
テ 交換 ス へ シ 

右證摅 トシ テ各 全權 委員 ハ之 
二 記名 調印 スノ レモ ノ ナ リ 

明 治 二十 七 年 七 月 十六 日倫敦 

-於テ 本:!?  二通 チ作 ノレ 


ARTICLE  XXII. 

The  present  freaty  shall 
be  ratified,  and  the  ratifica- 
tions thereof  shall  be  ex- 
chano-ed  at  Tokio  as  soon  as 
possible,  and  not  later  than 
six  months  from  the  present 
date. 

In  witness  whereof  the 
respective  Plenipotentiaries 
have  sipTied  the  same  and 
have  affixed  thereto  the  seal 
of  their  arms. 

Done  at  London,  in  dupli- 
cate, this  sixteenth  day  of 
the  seventh  month  of  the 
twenty-seventh  year  of  Meiji. 


靑 木周藏 印 (L.  S.)  AOKI. 

キム パ- レー 印 〔し S)  KIMBERLKY. 


PRO  TOCOL. 


135 


議定書 
曰 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及大不 

列 額 愛蘭 國兼 印度 國 皇帝 陛下 

ノ 政府 ハ本曰 調印 セ シ 通商 航 

海條約 ノ外ニ 双方 ュ關ス ル特 

別ノ 事項 チ 規定 ス ノレコ ト兩國 

ノ 利益 上 便宜 ナノ レ チ 以 テ 双方 

ノ全權 委員 ハ左ノ 約定 二 同意 
セ リ 

第一 本 H 調印 シ タル 通商 航 
海條約 批准 交換 後一 篚月 ノ 後 
ハ 本書 附屬 輸入 稅目 ハ兩 締盟 
國間ニ 現存 ス >« ^所 ノ 安政 五 年 
條約ノ 有効 ナル間 ハ其ノ 第二 
十三 條 > ^規定 ニ準據 シ ヌ右安 
政 五 年 や, ま 約 ノ 無効- 歸シタ ノレ 


PROTOCOL. 

rHL  government  of  His 
Majesty  the  Kmperor  of 
Japan  and  the  u^overnment 
of  Her  Majesty  the  Queen  of 
Great  Britain  and  Ireland 
and  Empress  of  India,  deem- 
ing it  advisable  in  the  inter- 
ests of  both  countries  to 
regulate  certain  special  mat- 
ters of  mutual  concern,  apart 
from  the  Treaty  of  Commerce 
and  Navigation  signed  this 
day,  have,  through  their  res- 
pective Plenipotentiaries, 
agreed  upon  the  following- 
stipulations  — 

I.  It  is  agreed  by  the 
Contracting'  Parties  tliat  one 
month  after  the  exchange  of 
the  ratifications  of  the  Treaty 
of  Commerce  and  Navigation 
signed  this  day,  the  Import 
Tariff  hereunto  annexed 
shall,  subject  to  the  provis- 
ions of  Article  XXIII  of  the 
Treaty  of  1858  at  present 
subsisting  between  the  Con- 
tractinp-  Parties,  as  lonq-  as 
the   said  Treaty  remains  in 


136 


PRO  rocoL. 


後ハ 本日 調印 シ タ /レ條 約 第五 
條 及第 十 五條 ノ 規定 二 準據 シ 

大不 列顛國 皇帝;! 培 下 ノ版! 1 內 
ノ 生 產若ハ 製造 ニ係ル 物品 二 
シ テ該稅 目 ュ揭ク ノレ モノ チ日 
本國へ 輸入 スル 場合 二 之チ適 
用ス ノレ モノ トス ィ a シ曰 本國政 

府ニ於 テ 純頁ナ ラサル 藥材、 
製藥、 食物 若 ハ飮抖 、き!"^ 褻ノ印 
刷 物、!^ 書、 書籍、 紙 牌、 石版 若ハ 
其 ノ他ノ 彫刻 蠡、 寫 》 及其ノ 
他總テ 猥褻 ノ 物品、 [1 本 帝國 
ノ專賣 特許、 商標 及 版 權ニ關 
スル は' 律 二 違背 ス/ レ 物品 夂ハ 

其ノ他衞生、公安^?ハ風俗ニ 
關シ 危害 チ生 スへキ 物品 ノ輸 
入チ 制限 シ若ハ 禁止 ス ノレ ノ權 
利ハ本 議定書 ヌハ 其ノ 附屬稅 
目 ノ;? 5;  メ 制限 セ ラゾレ 、コ トナ 
力 ノレへ キ モノ トス 


force  and  thereafter,  subiect 
to  the  provisions  of  Articles 
V  and  XV  of  the  Treaty 
signed  this  day,  be  applicable 
to  the  articles   therein  en- 
umerated, being  the  growth, 
produce,   or  manufacture  of 
the  dominions  and  possess- 
ions of  Her  Britannic  Majes- 
ty,   upon    importation  into 
Japan.     But    nothing-  con- 
tained in  this   Protocol,  or 
the  Tariff  hereunto  annexed, 
shall    be    held  to  limit  or 
qualify    the     right    of  the 
Japanese  Government  to  res- 
trict   or    to     prohibit  the 
importation    of  adulterated 
drugs,    medicines,  food,  or 
beverages  ;  indecent  or  ob- 
scene      prints,  paintings, 
books,  cards,  lithographic  or 
other     engravings,  photo- 
graphs, or  any  other  indecent 
or  obscene  articles  ;  articles 
in  violation  of  patent,  trade- 
mark,  or  copyright  laws  of 
Japan  ;  or  any  other  article 
which    for  sanitary  reasons, 
or  in  view  of  public  security 
or  morals,   might  offer  any 
danger.  .. 


PRO  TOCOL. 


137 


該稅目 -定 メタ ノレ 從價 稅ハ之 
チ 實行 シ f# ヘシ ト メラス レゝ 
限ハ本 議定書 ノ 曰附ョ リ六簡 
間 ニ兩國 政府 間 二 締結 セ ラ 
/ レへキ 追加 條約 チ 以 テ從量 
二 換算 スへ シ本 議定書 ノ  tJ 附 
ョ リ 前 六 暦月 間 ニ於ケ ノレ n^fc 
國稅關 報告 二 載セタ ノレ 平均 價 
格 二 仕 入 地 、產出 地若ハ 製造 地 
ョ リ 陸 揚港ニ  £さ, レ迄ノ 保險钭 
及 運賃 チ 加算 シ ヌ手數 料 ァ ル 
ト キ ハ之チ モカ 口 算シ タノ レモ ノ 
チ以テ 右 換算 ノ 基礎 ト ナスへ 
シ 若ヌ 追加 條約ニ シ テ 前記 悅 
目 チ 實施ス ノレ 爲メ  ニ定 メタ ノレ 

限チ終 ノレ 迄 二 實施セ ラ レサ 
ノレ 場^  ニハ其 ノ間ハ 前記 ノ  18: 


The  ad  valorem  dui icS 
established  by  tlie  said  Tariff 
shall,  so  far  as  may  be 
deemed  practicable,  be  con- 
verted into  specific  duties  by 
a  Supplementary  Convention, 
which  shall  be  concluded 
between  the  two  Govern- 
ments within  six  n  、し nths 
from  the  date  of  this  Proto- 
col ; the  medium  prices,  as 
shown  by  the  Japanese  Cus- 
toms Returns  during"  the  six 
calendar  months  preceding 
the  date  of  the  present 
Protocol,  with  the  addition 
of  the  cost  of  insurance 
and  transportation  from  the 
place  of  purchase,  produc- 
tion, or  fabrication,  to  the 
port  of  discharge,  as  well  as 
commission,  if  any,  shall  be 
taken  as  the  basis  for  such 
conversion.  In  the  event  of 
the  Supplementary  Conven- 
tion not  having-  come  into 
force  before  the  expiration 
of  the  period  fixed  for  the 
said  Tariff  to  take  effect,  ad 
valorem  duties  in  conformity 
with  the  rule  recited  at  the 


138 


PRO  TOCO し 


目ノ 末尾 ニ揭ケ タル 規定 ニ從 
ヒ從惯 ギ兌 チ 徵收ス ヘシ 

右!^:目 ニ揭 ヶサル 物品 ニ對シ 
テ ハ 前項 二 記載 セ シ 期日 ヨリ 
前項 二 記載 セ シ如ク 各 安政 五 
年{|,^^!約第ニ十三條及本 曰調印 
シ タ ル條約 第 五條/ i 第 十 五條 
ノ规定 二 準據シ 日本 國ニテ 其 
ノ 賠現 二 行 ハ ノレ、 所ノ 普通 國 
定 15 と則チ 適用 ス ノレ モノ ト ス 

大不 列敏國 臣民 力 日本 國ニ輸 
;\ スル 貨物 及 商品 ュ對シ 現今 
日本 國 ニ於テ 實施ス ノレ 所ノ輸 
入稅目 ハ 前項 二 記載 セシ 各稅 
目 實施ノ 日 ョ リ 無效ニ 歸スへ 
キ モノ トス 

尤此ノ タト 總テノ コ ト- 付テハ 

现行條 約 ノ 規定 ハ 本日 調印 シ 

タ 'レ 通商 航海 條約ノ 實施セ ラ 
ノレ 、 二 至/ レ迄ハ 無條件 ニテ保 

f、g セラ, レへキ モノ トス 

tn 二 日本 國攻府 ハ大不 列頓 
國ほ民 二 對シ內 國チ開 ク迄ハ 


end  pi  the  said 1 ariff  shall^ 
in  the  meantime,  be  levied. 

In  respect  of  articles  not 
enumerated  in  the  said  Tariff, 
the  General  Statutory  Tariff 
of  Japan  for  the  time  being 
in  force  shall,  from  the  same 
time,  apply,  subject,  as  afore- 
said, to  the  provisions  of 
Article  XXIII  of  the  Treaty 
of  1858  and  Articles  V  and 
XV  of  the  Treaty  signed  tnis 
day  respectively. 

From  the  date  the  Tariffs 
aforesaid  take  effect,  the 
Import  Tariff  now  in  opera- 
tion in  Japan  in  respect  of 
goods  and  merchandize  im- 
ported into  Japan  by  British 
subjects  shall  cease  to  be 
binding". 

In  all  other  respects  the 
stipulations  of  the  existitu^ 
Treaties  and  Conventions 
shall  be  maintained  uncon- 
ditionally until  the  time  when 
the  Treaty  of  Commerce  and 
Navigation  signed  this  day 
comes  into  force. 

2.  The  Japanese  Govern- 
ment,  pending  the  openings 


P-ROTOCOL. 


13> 


現行 ノ旅芬 方法 チ擴' ;益 スルコ 
ト 二 同意 ス卽 大不 列頓國 臣民 
力 在東京 同國 公使 若ハ 曰本國 

開港 場 二 駐在 ス ノレ 大不列 顚國 

領事 宫ョ リ ノ 紹介 證書チ 所持 

'ンテ 出願 スノ レニ 於テハ 十二 箇 

月 以內ノ 期限 間 國內何 レノ地 
へモ 到/ レコ ト チ 得へ キ 旅券 チ 

柬 京な 卜務 省若ハ 開港 場 所在地 
方 長官 ョ リ 交付 ス ヘシ 但シ帝 
國ノ內 地 二 旅行 ス ノレ 大 不列龥 
國 臣民 ニ關ス ノレ 現行 規定 ハ之 
ヌ 保續 スへキ モノ ト知 ノレへ、;^ 

第三 日本 國 政府 ハ曰 本國ニ 
於ク ル大不 列 顧 國鎖事 裁判 權 
ノ廢止 ニ先タ チェ^ノ 所有 權 
及 版權ノ 保護 二 關スル 列國同 


of   the    countrv   to  British 
subjects,    agrees  to  extend 
the  existing  passport  system 
in  such  a  manner  as  to  allow 
British  subjects,  on  the  pro- 
duction   of  a   certificate  of 
recommendation    from  the 
British     Representative  in 
l  okio,   or  from  any  of  Her 
Majesty's    Consuls    at  the 
open  ports  in  Japan,  to  obtain 
upon    application  passports 
available  for  any  part  of  the 
country,  and  for  any  period 
not  exceeding?"  twelvemonths, 
from    the    Imperial  Japan- 
ese Foreign  Office  in  Tokio, 
or  from  the  chief  authorities 
in  the  Prefecture  in  which  an 
open   port    is    situated  ;  it 
being-  understood   that  the 
existing-  Rules  and  Regula- 
tions governing-  British  sub- 
jects  who  visit  the  interior 
of   the    Empire   are  to  be 
maintained. 

3.  The  Japanese  Govern- 
ment undertakes,  before  the 
cessation  of  British し onsular 
jurisdiction  in  Japan,  to  join 
t:heInter«atjQr\alCpnventions 


uo 


FRO  TOCOL. 


盟 ず; 約 二 加入 ス へキコ トチ約 
ス 

第 四 若 日本 國= ^於テ 何時 二 
テ モ其ノ 精糖 ノ產 出若ハ 製造 
二  f] "シ "t^l^ チ課ス ノレ コ ト ,'仏 

要 ト 見做 ス ト キ ハ其ノ 增加セ 
シ內 固お t チ課 スル間 ハレ 1 本國 
へ 輪 入 スル所 ノ大不 列頓國 ノ 

精糖 二 對 シ 前記 內 國稅 1 、同額 
ニ增加 スル所 ノ關悅 チ課ス ノレ 
コ ト チ 得へ キ コ ト チ兩 締盟 國 
ニ於テ 承諾 ス 

伹シ 右二 關シ大 不列顚 國ノ精 

糖 ハ常ニ 最惠國 ノ產出 若ハ製 
造 ニ係ル 精糖 ト 同一 ノ 取扱 チ 
享クへ キ乇ノ トス 

第五 左 二 記名 ス ノレ 所 ノ全權 
委員 ハ本 議定書 ハ 本日 調印 シ 
タ/ レ 通商 航海 條約ト 同時 ニ兩 
蹄盟國 政府 二  供シ而 シテ右 
條約 批准 セラ ノレ、 トキ ハ本議 


for  the  Protection  of  Indus 
trial  Property  and  Copyright. 

4.  It  is  understood  be- 
tween the  two  High  Con- 
tracting- Parties  that,  if  Japan 
think  it  necessary  at  any 
time  to  levy  an  additional 
duty  on  the  production  or 
manufacture  of  refined  sugar 
in  Japan,  an  increased  cus- 
toms duty  equivalent  in 
amount  may  be  levied  on 
British  refined  sugar  when 
imported  into  Japan,  so  long 
as  such  additioniil  excise  tax 
or  inland  duty  continues  to 
be  raised. 

Provided  always  that  Brit- 
ish refined  sugar  shall  in 
this  respect  be  entitled  to 
the  treatment  accorded  to 
refined  sugar  being  the 
produce  or  manufacture  of 
the  most  favoured  nation. 

5.  The  undersigned  Pleni- 
potentiaries have  acrreed  that 
this  Protocol  shall  be  submit" 
ted  to  the  two  High  Con- 
tracting Parties  at  the  same 
time  as  the  Treaty  of  Com- 
merce and  Navigation  signed 
this  day,  and  that  when  the 


I'RO  TOL  OL. 


141" 


定せ - 揭載 ス 'レ 所 ノ 諸 約定 モ 
别ニ  iF 式ノ 批准 チ要セ スシテ 
亦兩蹄 I 昱國 政府 ノ 可認セ シ モ 
ノ ト 看做 ス へキコ トチ 系勺ス 

ヌ本 議定書 ハ 前記條 約 ノ 無効 
二 歸ス/ レ 1、 同時-終了 スへ キ 

コ ト チ^5(;;ス 

右證據 ト シテ兩 國全權 委員 ハ 
之 二 記名 調印 スル モノ ナリ 

明 治 二十 七 年 七 月 十六 日倫敦 
-於テ 本書 二通 チ作 メレ 


said  Treaty  is  ratined  the 
agreements  contained  in  tlie 
Protocol  shall  also  equally 
be  considered  as  approved, 
without  the  necessity  of  a 
further  formal  ratification. 

It  is  apreed  that  this  Pro- 
tocol shall  terminate  at  the 
same  time  the  said  Treaty 
ceases  to  be  binding. 

In  witness  whereof  the 
respective  Plenipotentiaries 
have  signed  the  same,  and 
have  affixed  thereto  the  seal 
of  their  arms. 

Done  at  London,  in  dupli- 
cate, this  sixteenth  day  of 
the  seventh  month  of  the 
twenty-seventh  year  of  Me リ i. 


靑木 周藏印 (L.  S.)  AOKI. 

キム パー レー 印 (L.  S.)  KIMBERLEY. 


ANNEX. 


143 


附屬 税目 
Annex.  (Tariff.) 


品 目 
ARTICLES. 


從 慣稅牵 

Ad  valorem 
Rates  of  Duty, 


讓模 製品 Caoutchouk,  manufactures  of    .        •       .  • 

セメント Cement,  Portland  

Cotton ― 

綿 !S 絲額 Varns  • 

ま, fi ち 3i 物 額 純 絲, ト麻 55. 麻 若 ハ毛絲 又 ハ他ノ 交 モモ ノア 7 レトチ 
PJ] ハス IB シ綿ノ  "^ナ )V     rissues  of  all  sorts, plain  or  mixed 
with  tissues  of  flax,  hemp,  or  other  fibre,  including  wool, 
the  cotton,  howev び, predoiiiinating  . 
窓 玻#^ ^(尋常 ノ  )    Glass,  window,  ordinary 一    •        •  • 
無 feSc 無 着色 ノ  Uncoloured  and  unstained 

乙 有色、 著 (5_、# メ、 5i 、磨ノ    (み ■)  Coloured,  stained,  or 
ground  . 

ij 冒 子 (鼓 冒 ト 乇) Hats,  including  also  hats  of  felt        ,  • 

$ ^藍 Indigo,  dry  

Iron  and  steel ― 
塊 戴 &塊鋼 Pig  and  ingot  

im&mm  Rails  

條戴 鋼、 竿 戴、 竿 鋼、 板 、板 鋼 Bar,  rod,  plate,  and  sheet 
葉敏 r チ ン ドプ レーク) Tinned  plates         .       •       • . 

電渡 板^、 板 鋼 Galvanized  sheet  

筒鐵、 简 鋼、^ 鐵、' ず 鋼 I  ipes  and  tubes       •       •       • . 
i& (塊! £ノ 別ナ ク) Lead,  pig,  ingot,  and  slab     •       •  • 
Leather ― 

靴底せ Sole  

他 ノ 熟 皮 Other  kinds  

Linen— 

麵絲類 Yarns  

麻! 物 短 Tissues  


― 1 

ノ 百 


15 


144 


AX:\/:.K. 


7K 銀 Mercury  or  quicksilver  . 

乳膏、 乳 粉 Milk,  condensed  or  dessicated 
訂額 Nail?,  iron    . . . -. 

無" 香' ぶ ill    Oil'  P'lraffin      . . 

色;' |fl Paint  in  oil  . 

印刷 料紙 Paper,  printing  . 

精糖 Refined  sugar  •  • 

硝石 S:ilti、etre  . . . 

螺旋 订 i^L 鐵牝牡 螺旋 類 Screws,  liolts,  and  nuts,  iron 
あ f' 燸子 Silk,  satins,  and  silk  and  cotton  mixtures  . 
Tin ― 

錫 (塊 综ノ別 ナク) Block,  pig,  and  slab      . . . 

葉 錫 (チン プレー タ) Plates  

無味 香蠟 Wax,  paraffin  

W  re— 

電線 Telegraph  

敏線、 鋼線、 徑 一因 ノ 四 分 一 チ 超へ サ ,レ^11 竿敏。 細 竿 鋼 Iron 
ana  steel,  ana  small roa iron  ana  steel  not  exceeding inch 
in  diameter  ......... 

毛 轍絲額 Yarns  

毛撖物 類、 純毛 ト他ノ 交セ 乇 ノア? レトチ 問 ノ、 ス但シ 毛 ノ重ナ 
,レ ris>ues  of  all  sorts,  plain  or  mixea  with  other  mater- 
ial, the  wool,  however,  predominafine  .... 

其 ノ他本 稅目 ニ揭定 セサル ® 絲頹 Yarns  of  all  sorts,  not 
specially  provided  for      ...... . 

Zinc ― 

亞 lEi (塊 绽ノ別 ナク) Block,  pig  and  slab  . 

板亞 IS  Sheet  


5 


從價 I ^算定/規定 


Ride  for  calculaiinv  ad  valorem  Duties, 


&  ノ 税目 二 從ヒ輸 人物 品 ニ課ス へキ從 Import   duties   payable  ad  valorem 

-^, ^  „ け— ,, ,,, ^  .  ^,  ^  under  this  lariff  shall  be  calculated  on 
價税ノ 、其ノ 物品 ノ仕入 地、 產出 地、 若ハ ^    ,       ,     ,  ^  , , 

the  actual  cost  oi  the  articles  at  the 

製造よ 111  ニ於ケ ,レ原 價 ニ其ノ 仕 入 カ也、 產 place  of  purchase,  production,  or  fabri- 
cation, with  the  addition  of  the  cost  of 
insurance  and  transportation  from  the 
保險 料、 運賈チ 加算 シ又手 11 料ァ 7 レ place  of  purchase,  production,  or  fabri- 
cation, to  the  port  oi discharge,  as  well 
as  commission,  if  any  exists. 


出 地、 ぉハ 製造 地 ヨリ 陸 提港ニ 至 7 レ迄 


ト キハ之 チ乇加 シテ 算定 ス ヘシ 


SUPPLEMENTAR  Y  COA  VENT  [OX 


145 


日英 追加 條約 

曰 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及大不 
列 顚國ュ t 帝 陛下 ノ 政府 ハ 明 冶 
二十 七 年 七 月 十六 日 倫 教-於 
テ 調印 シ タル 議定書 チ以テ 其 

ノ 附属 lli 目ニ定 メタ ノレ 從價稅 
ハ之チ 實行シ 得 ヘシ ト認 メラ 
ノレ 、限 ハ其ノ 曰附ョ リ六 箇月 

間 ニ兩國 政府 間 二 蹄 糸 古 化 ラ クレ 
へキ^^加條約チ以テ從量稅ニ 
換算 スへ キコ トニ 同意 シ而シ 
テ右ノ 期限 ハ其 ノ後ノ 取極チ 
以テ 延期 セラ レ タノ レニ 因リ兩 


SUPPLEMENTARY 
CONVENTION 

BETWEEN 

JAPAN  AND 
GREAT  BRITAIN. 

Whereas,  by  the  Protocol 
signed  at  London,  on  the 
1 6th  day  of  the  7th  month  of 
the  27th  year  of  Meij',  it  was 
agreed  between  the  Govern- 
ment of  His  Majesty  the 
Emperor  of  Japan  and  the 
Government  of  Her  Britannic 
Majesty,  that  the  ad  valorem 
duties  of  the  Tariff  annexed 
to  the  aforesaid  Protocol 
should,  so  far  as  nnVht  be 
deemed  practicable,  be  con- 
verted into  specific  duties  by 
means  of  a  Supplementary 
Convention,  to  be  concluded 
between  the  two  Govern- 
ments within  six  months  from 
the  date  of  that  Protocol, 
and 

Whereas,  this  period  was 
extended  by  subsequent  ar- 
rangement : 

The      Hirh  Contracting** 

Parties  have  appointed  as 
their     Plenipotentiaries  to 


145 


SUPPLEMENTAR  V  COXVEMTION 


締 ハ之カ 爲メ- 仏ず: 約チ締 
糸な ス ル爲メ 日本 國 皇帝 陛下 ハ 
外 Kfi 大 臣臨賠 代理 文部 大 臣從 
二位 勳 一等 侯 ® 西 園 寺 公望 チ 
大 不列颠 愛蘭 聯合 王國兼 印度 
國^ 帝 陛下 ハ 代理 公使 f ゼラ 

ルド 、オーカ' ス タス、 ラウ サ- _! 
チ各 其ノ全 It 委員 二 住命セ リ 
因テ 各全權 委員 ハ 互-其 ノ委 
任 狀チ示 シ其ノ 頁 好 妥當ナ ノレ 

チ i 忍メ以 テ左ノ  mi チ 協議 决 
定セ リ 


conclude  a  Convetion lor  this 
purpose,  that  is  to  say  : 

His  Majesty  the  Emperor 
of  Japan,  Marquis  Saionzi 
Kimmochi,  Junii.  First  Class 
of  the  Order  of  the  Sacred 
Treasure,  His  Imperial  Ma- 
jesty's Minister  of  State  for 
Education  and  Acting  Min- 
ister of  State  for  Foreign 
Affairs,  and  Her  Britannic 
Majesty  the  Queen  of  the 
United  Kingdom  of  Great 
Britain  and  Ireland,  Empress 
of  India,  Gerard  Augustus 
Lowther,  Her  Britannic  Ma- 
jesty's Charge  d'Affaii  cs. 

Who,  having  communi- 
cated to  each  other  their 
respective  Full  Powers,  found 
in  good  and  due  form,  have 
agreed  upon  and  concluded 
the  following  Articles  : ― 


第 一條 本條 約- 附屬ス ノレ 稅 
目 ハ 前記 明治 二十 七 年 七月 十 

六 日 締結 , 議定 替附屬 從慣! 
目 二 代/ レへ キモ ノト ス 本お t 目 

ハ該 III 定 書!^ 一條 ノ 規定 Z 適 
用 セラ ノレ、 限ハ 總テ該 規定 二 


I. ― The  1  aritf  annexed  to 
this  Convention  shall  be  sub- 
stituted for  the  ad  valorem 
Tariff  annexed  to  the  afore- 
said Protocol  of  the  i6th  day 
of  the  7th  month  of  the  27th 
year  of  Meiji  ;  it  shall  be  sub- 
ject to  all  the  stipulations 
contained  in  Article  I  of  that 


BE  TVVEEN  JAPAN  AND  GREA  T  BRITAIN.  \  47 

從 フへキ モノ ト スヌ本 19: 目メヽ Protocol,  in  so  far  as  these 

are  applicable,  and  it  shall 
本 f ほ 約 批准 交換 後一 簡月 チ經 e。me  i„t。  force  one  month 
テ, f 施セ ラ ノレへ キ モ ノ トス after  the  exchange  of  the  rati- 

ncations  oi  this  Convention. 


第二 條 本れ  1^, 約チ 以テ定 メタ 
ノレ 從量稅 ハ三簡 年毎 ュ 之チ改 
定 スへキ モノ 1、 ス右 改定 ハ明 
'泊 二十 七 年 六 月 三十 ロニ 終 ノレ 
六 箇月 間 曰 本 國稅關 二 於テ採 
用シタ ノレ 二 小 平 期間 ノ 平 よ 二 J 爲 

替 相場 ト 前記 毎 三箇年 ノ 満期 
二 至 クレー 小 平 期 二 先 タツ 四 小 

年期 間 曰 木 國悅關 二 於 テ 採用 
シタ ノレ 平よ:: j 爲、 替 相場 ト ノ差チ 
基礎 トスへ キ モノ トス 


2  — The  specific  duties 
established  bv  this  Conven- 
tion shall  be  subject  to  trien- 
nial readjustment.  Such 
readjustment  shall  be  based 
on  the  difference  between  the 
average  of  the  two  quarterly 
rates  of  exchange  adopted 
by  the  Japanese  Customs 
during  the  six  months  ending* 
the  30th  day  of  the  6th 
month  of  the  27th  year  of 
Meiji,  and  the  averap'e  of  the 
rates  of  exchange  adopted 
by  the  Japanese  Customs  for 
the  four  quarters  preceding" 
that  in  which  each  successive 
period  of  three  years  expires. 


改定哲^:表ハ 日本 國 政府 ニ於テ The  schedule  of  readjusted 

duties  shall  be  published  by 

三 箇月 前 ニ之チ 公布 シ 前記 三 the   Japanese  Government 

three  months  in  advance,  and 

箇年ノ 期限 滿ノぃ ト キ ハ直ニ 効 shall  take  effect  immediately 

upon  the  expiration  of  the 
力 チ有ス へ キ乇ノ トス  • 

said  period. 

本 規穿ノ 、曰 本 國カ現 二 約定 稅 It  is  understood  between 


1 々.8  SUPPLEME^TAR  \   COX!  Vi.V  T/0  V 

U ヲ 商議 中 ノ他 ノ國ニ 於テ同 the  High  Contracting  Parties. 

that  tlie  operation    oi  this 
樣ノ 取極チ 承諾 ス ノレ チ 待テ實 Stipulation  shall   be  subject 

to  the  acceptance  oi  a  similar 

arranfjement    bv   the  other 

行 セラ ノレへ キ乇ノ ト知 ノレ ヘシ ^  、1 に 厂 

' ^  rowers  with  whom  Conven- 

tional 丄、 anfis  are  now  beiiiP' 
nep-otiated  by  Japan. 

第三 條 前條 二言 已載ス ル小平 3  — The  quarterly  rates  of 

exchancre  mentioned  in  the 

期間 爲替 相場 ト ハ 曰 本 國大藏  preceding"   article  arc  the 

rates  determining"  the  con ト 
省 ヨリ 公布 ス ノレ 毎 小牛、 期 表 中 parative  values,  as  entered 

.„  ^  „ レ - _£>«r^  . サ in  the  quarterly  tables  pub- 
二 揭ケタ ノレ 日本 現仃銀 圓ト英 1. 1 , ^      .    %  \. 

lished  by  the  Japanese  Ue- 

貨榜 ト ノ 比較 惯キさ チ定ム ノレ iV?  partment  of  Finance,  of  the 

present  Japanese  silver  Yen 

ノ爲替 ネ目場 チ謂フ  on  the  one  hand,  and  of  the 

English  Pound  Stedin^j  on 
the  other. 

第四條 本 條約ハ 明治 二十 七 4. —The  present  Conven- 
tion  shall    have   the  same 

ミ丄 七月 十六 日 締結 ノ條 約及議 duration  as  the  Treaty  and 
ノ铺 足- シ テク ト 同一 ノ   Protocol   concluded  on  the 

i6th  day  oi  the  yth  month  of 

有効期限 チ有ス ノレ モノ トス the  27  th  year  of  Meiji.  of 

which  it  is  a  complement. 


ず 'JIM 本 flM 勺 ハ批淮 チ經へ 5.— The  present  Conven- 
tion   shall  be  ratified,  and 
シ IT ほシテ 其ノぉ t 准ハ 本日 ヨリ the    ratifications    shall  be 


BE  TWEEN  JAPAN  AND  GREA  T  BRITAIM.  \  49 


六箇) ひ: 1內= ^可成 速 二 東京 
於テ 交換 スへ シ 

明治 二十 八 年 七月 十六 日 

束 京 ニ於テ 本 害 二通 チ 作 ノレ 

侯爵 西 園 寺 公望 印 

セラ ノレ ド、 オーカ * ス タス、 

ラウ サ— 印 


exchanged  at 1 ok  10  as  soon 
as  possible,  ; uid  not  later 
than  six  mor.ths  from  the 
present  date. 

Done  at  Tokio,  in  dupli- 
cate, this  i6tli  day  of  the  7th 
month  of  the  28th  year  of 
Meiji. 

[L.  S.]    MARQUIS  SAI- 
ONZI. 

[L.  S.]    GERARD  AU- 
GUSTUS LOWTHER. 


1^0 


ANNEX. 


附屬稅 目 

Annex.  (Tariff.) 


號 

品  目 

Duty 

No. 

ARTICLES. 

圓 

Ven. 

I 

護設 製品 Caoutchouk,  manufactures  of  . . . 

ad  z  al  o  cii! 

10%" 

2 

,レ ト ランド、 セメント」 Cement,  Portland      . . 

& 斤 . 
lOO  cat-ies 

o  065 

3 

絲1^^絲頌(無地若 ハ 染色 ノ)  Cotton  yarns,  plain  or  dyed 

4.180 

絲ィ 1 お ま Cotton  tissues  : ― 

Sq.  Yar<! 

4 

g 齋布 Drills  .   

0,016 

5 

お;; 帆布 Duck  

レ J 

6 

〖纩: おは 巾 Handkerchiets  in  the  piece       .       • . 

7 

)lL|1;  Prints  

0.012 

8 

紘も; A ほ- (無地 有紋: 控ノ、 形 付ノ) 、綿 「プ P ケ— ド」、 綿 r ィ タ 、) 

アンス :i5:|^""^r1】    Sateens,  plain,  figured  or  printed, 

brocades,  Italians  and  figured  shirtings       . . 

0.017 

9 

0.013 

lo 

0.006 

]i 

錢<& 巾 ,, "v'lkxl  

0.0  (  I 

12 

晒 金 巾         "        white  or  bleached         •       •  • 

O.OIO 

J3 

天 さ 布 T. cloths  

, , 

0.009 

'4 

徘金巾 Turkey  red  cambrics  •        •       •       •  • 

0.012 

お I'i 天 S 拔額 Velvets  and  Velveteens  . 

0.041 

i6 

1;!;    Victoria  lawns  

0.006 

I? 

其 ノ  ftk 本 {f£ 目 ニキる IK セサ ,レ各 樋ノ 純^ん -^ffi 麻、 大麻 

ダ,: ノ 、羊-毛 其 ノ他ノ giS 維チ 交へ タ 各種 ノ絲 布、 但シ 

ノ     量 超過 ス J レ モノ    All  other  sorts  "f  pure  cotton 

tissues,  and  all  tissues  of  cotton  mixed  with  flax,  hemp 

or  other  fibre,  including  wool,  the  cotton,  however, 

] rt'doiTiinatine  in  weight,  not  specially  provided  for 

in  til  is  Tariff.  ....... 

, 從ほ 

ad  7'aloreJn 

10 ク 0: 

iS 

r<m 旣製ノ 衣服 及 他ノ 全製品 ハ綿 布颜ノ 項目 ニ靂 

セサ, レコト 勿 ぼ 命ナリ Note.— 7/   is  expressly 

understood  that   ready -maae   clotning  and  other 

viade-i(p  articles  are  not  included  under  the  headinp 

ANA'EX. 


15t 


窓玻黎 (きき 常ノ)    Glass,  window,  ordinary  : 一 

甲 無色 &無 著色ノ め Uncoloured  and  unstained 
乙 有色 著&及 砂磨ノ     b ヽ Coloured,   stained  and 

ground  . 

it 冒 子 ( フエ 7 レト j(i 冒 トモ) Hats,  including  also  hats  of 
felt  

乾 藍 Ii,(iigo,  dry  

鐵& 軟鋼 Iran  and  mild  steel :— 

塊 Pig  and  ingot  ....... 

條及竽 、徑ー インチ J  ノ四分 クーチ 超へ タ, レ) Bar  an'i 
rod,  exceeding  A  inch  in  diameter  .... 

釘 (大 0r、 無 頭釕、 平頭釕 5: 曲 頭 釘 ト モ) Nails,  includ- 
ing  spikes,  spnes,  tacks  and  brads  ; ― 

甲 尋常 ノ め P ほ in  

乙 1^ 教シタ 7 レ b)  Galvanized       •       •       •  • 

筒 及 啓 Pipes  and  tubes  

板 Plate  ana  sheet  . 

難 Rails  

螺旋 釕及牝 牡 螺旋 訂 (電 较ンタ ,レ ト否ト ノ刖 ナク) 

Screws,  bo  ts  and  nuts,  plain  and  galvanized  . 
電鍍板 (波形 ト否 トノ刖 ナク) Sheet,  galvanized,  both 
plain  and  corrucaled  ...... 

菜 鐵及菜 鋼 Tinned  plates  : 一 

甲 尋常 ノ め On-Unai-y  ..... 

こ 品鍍ノ め Crys'allized  

線 及徑ー 「イン チノ 四 分 ノー チ 超へ サ ,レ鈿 竿 Wire, 

and  small  rod  n  )t  exceeding  i incn  in  diameter  . 
赏轼 ( t&tW    Wire,  telegraph  or  galvanized. . . 
附記 本 税目 ノ 軟鋼 トノ、  r シ— メンス」' ぺセ マー J  r ぺ 
ージッ ク」 若ハ之 一-額 シタ, レ 方法 チ 以テ製 シ其ノ 
惯 格本税 口中 ノ 1":) 項 H  二 在, レ载 ニ近キ 軟鋼 チ謂フ 
ナ リ IVoTE. ―  J>r  tne  term  "  mild  steel ' '  as  used 
in  this  Tariff  is  understood  mild  steel  manufact- 
ured bv  the  ^iemeus^  Bessemer^  Basic  or  similar 
processes^  and  ap proximatins^  in  value  to  iron  of 
the  same  class  in  this  lariff, . 
鬼; 12  ノ  /引 J ナ 夕 ) Lead,  pig,  ingot  and  slab     •  • 
熟! 殳 Leatlier  : 一 

靴底 rJC  ")So'e  

乙 其 他ノ     h  ()ti' に' kimis  


looSq.  Ft."* 

從 fit 

%d  vahre)f 

百'' 斤. 

[oo  ca:  ties 


從價 


loo  catties 


, 從僂 

f  vali>\ 


お 信 

> a  lore 


152 


ANNEX. 


麻織絲類(無地^"令 ハ染 S  メ)  Linen  yarns,  plain  or  dyed 
麻布 頮 Linen  tissues  : 一 

麻 帆布 Canvas  

其ノ他 各種 ノ 麻布 AU  other  sorts  .... 
附記 旣製ノ 衣服 &他ノ 全製品 ハ 麻布 類ノ 項目 二 雇 

セ サ, レコト 勿 ぼ iJi ナリ NOTK. —//     is  expresslv 
understood  thai  >  eady-uiadf  (ゾ' 入'/". w,',  and  other 
made-up  articles  are  not  included  tmdi-r  the  head- 
ing of  Linen  Tisstii  s  . 
tK 銀 Mercury  or  quicksilver  . 


S 斤. 

loo  catties 


Sq.  Yard ' 
'it  !S 
ad  ial»-eiii 


乳膏? 5l?L 粉 Mill<,  condensed  or  desiccated 


無昧 香' 油 Oi',  l  aiaffin  

色; itj I'aint  in  oil  

印刷 料紙 Paper,  printing  

硝、 7T(fif 酸剝; 1 亞斯) Saltpetre,  (nitrate  of  potash) . 

Silk  taceil  cotton  satins  .... 

' 附 n 圯 其 ノ他各 / お: 親お 親 布 a シ乇; ?レ、 綿ノ 
重量 超過 人 'レ モノ ハ^ 说 上 各 其 ノ 種頮 二 從 テ 本稅 
ほ ノ 第一 ヒ號: お: ハ ^六 ー號 ニ羈ス ,レ づ ト 勿論 ナ 、> 

ISo'iE. 一 if  IS  txf^rcss/v  understood  that  all  other 
mixed  tissues  of  cotton  ar.d  jv/ ズ,, and  of  wool  and 
silk,  where  the  cotton  or  wool  predominates  in 
wci^ht^  are  to  be  classed  fo  -  duty  under  N^os,  17 
ana  bi   /'  ihis  'lariff  respectively, . . . 

M (軟鋼 ニ非サ 'レ) Sted,  (other  than  miid  steel) : 一 

塊 I'i:;ot  

f^5^、1'; &板 I ぶ ar,  rod,  plate  and  sheet  . . 

線 &徑ー r ィ ン チノ 四:^ ーチ 超へ サ' レ糸 IB 竿 and 
small  rod  not  exceed,  ng  j inch  in  (iiamctt-r      . . 

* も 糖 、ar,  refined  :— 

和 蘭 ぼ本& 相ノ 第 卜 五號ョ 、) 5^5ニ十號ニ 至,レ 

め ヽ り. K  to  No.  20, inclusive,  Dutch  standard 
in  colour  ........ 

乙 和 蘭 ぼ 本色 ffl ノ     二十 號ニ 超へ タ め Above 
Wo.    20,  Dutch  standard  in  colour      .        •  • 

ま S    'I'i'i: 一 


—'ボン' "•】 溢ナ 

二 fS 他 ^一 

港'、 itt  ノ比 esus 

("'z  I  Jh  t;n 
pi't  »p<  irt  itHKi 
telv  for  tin 
of  ..the 
weights. 


, it 

ad  val 


5 斤. 

>  catties 


6.527 
0047 

5-048 
0.123 


5 1-a 

7 


s  7 

4  ,し 


ANNEX. 


1S3 


塊 及 Block,  pig  and  slab  

板 Plates   

無 5^ 香 Wax,  paraffin  

モ絲' i' ゥ' レス テク P 」総 無地:^ ハ 色ノ)  Woollen  and 

worsted  yarns,  plain  <  r  dyed  , 
毛布 類 (純 -で ト 他物 チ 交へ タ, レ トノ刖 ナク) Woollen 

and    worsted    tissues,    pure   or  mi\ed  with    o  her 

material : ― 
r ァ' レパカ j    Alpacas  . 

「ブランケット」 地 及絲ニ テ 緣縫シ タ ,レ r プ ランケ ッ ト , 
(•^pfS ノ)    Blanketing  and  \\  hipped  blankets  in  plain 


ぬ 

S 斤 
cattie 


一方' ャ-, L  K  J 
S リ. V;»i'(l 


旗 布 Buntings  Sq  Yard 」 

羅紗 Cloth:— 

甲 「ブロード、 クロース- 。「ナ ,レ ロー、 クロース」 ノアー 

ミ 一、 ク 口 ース」 ノ カタ シ ミ 一ァ J ノト ゥ井一 ドパ及 r ゥ 

クレステ クド、 づ— チン'" ノ 如^^ 絲 若,、 r ゥ, レス 

テツ ド」 絲チ 以テ或 ハモ 絲卜 'ウルス テク ド」 絲トチ 

以テ 織タ 'レ ") 入、 holiv  of    woollen  or  worsted 
yarn,  or  of  woollen  and  worsted  yarns  such  as 
broad,  narrow  and  army  cloth,  cassimeres,  tweeds 
and  worsted  coatings  ......  " 

乙 「パイ ロク トク ロース カブ レシ デ ント、 クロース _ 及 
「ユー 二 チン、 クロ 一  スノ如 キ毛絲 若メ、  r ゥ, レス テツ 
ド 」絲 ト 綿 絲 トチ以 テ織タ 'レ め In  part  of  woollen 
or  worsted  yarn  and  in  part  of  cotton  yarn,  such 
as  pilot,  president  and  union  cloth      .        .  sq.  Yard 」 

「フ ラ y 子, レ」 Flannels  . . . 
r ィ タ 、) アン、 グ 口 ース」 Italian  cloth. 
「羅世 伊 多」 Long  eils       • . 

Mou5se:in じ de laine  . . 
「セ, レナ'」 Serges  :— 

甲 縱ニ  「ゥ  > レス テク ド」 絲橫 二- で 絲チ以 テ總タ ,レ 

a)  Where  the  warp  is  worsted  and  tlic  weft  woo  leii  " 
乙 其ノ他 各種 ノ    6)  A 1 other  kinds  •    ad ま" 

其 ノ 他本稅 H  ニ褐拔 セサ, レ 各種 ノ 毛布 (純毛 ト 他物 チ 
交へ タ, レトノ 刖ナク 、但シ 毛- ノ 重量 超 過ス ル モノ) 
All  other  sort-,  pure  ur  mixed  、、iti  other  material, 
ihe  wool,  however,  predoniinatiiig  in  weight,  not 
!; I  ecia ly  pri.viUL-d  for  in  ; his  Tariff  ... 


I  992 

c-544 
9.169 


O.C75 

458 
•C31 


093 


■093 
044 
.C29 
•C36 


•056 

0% 


^0% 


154 


ANNEX. 


62 


63 
64 


附記 旣製ノ 衣服 及他ノ 全製品 ハ 毛布 類ノ 項目 二 屬 

セサ' レコト 勿 f 侖ナリ Is'oTE. — It  is  expressly 
midt  y stood  that  7'eadv-i)iade  c  othms^  and  other 
madc--iip  artiiles  arc'  not  iiic/udt'd iincLr  the  headiwg 
of  I  Voollrn  and  Worsted  7  issues. . . . 

轍絲頮 (本 « 目 ニ裼拔 セサル 各種 ノ)  Yarns,  all  sorts, 
un[  specially  provided  for  in  this  Tariff  .        • . 

亞 IfV    Zinc  :— 

J^/i^if    Block,  pig  and  slab  . 

极 Siieet  ........ 


き 慎 

xlorei 


10% 
045' 

o  928 


重量、 尺度 及 貨幣  WEIGHTS,  MEASURES  AND  COINS. 

本 fft 目 二  ilM ぉシ タ' レ斤ハ 日本 ノ秤 The  catty  mentioned  in  this  Tariff  is  the 
ニシテ メート, レ」 法 jpp 量 ク 六 百 Japanese  weight.    It  is  equal  to  600  grammes 
r ク' ラ や -'.'Uil]  ノ  「ァヴ チイ 'レチ * ュ of  the  metric  system  of  weights,  or  1.32277 

•5 i         量ーホ ンド」 ト 二  七 lbs  English  avoirdupois  weight. 

r ボンド ハ 英國ノ  (マヴ チイ, レ 4^ ェ The  pound  is  the  English,  avoirdupois 
*" ィズ. '种量 トス  weight. 

方 「ヤー, レ I- 及 方 フ 一 ト」 ハ 英國ノ      The  square  yard  and  square  foot  are  the 

平面 尺度 ト ス  English  Imperial  surface  measures, 

li ハ ,ノ  lj  >t ,銀 圓 ニニく  ^純銀 千 The  Yen  is  the  present  Japanese  silver  Yen 
7j  ノネ 甲 、プ Jii 里 四百 十ハ クレイ- J  of       fineness  and  416  grains  in  weight. 


ノ モノ 

從價税 If 定ノ 規定 

本税 B  ニ從 t 輸人 物品 二 課 スへキ 
從價稅 ハ %  ノ 物品 ノ 仕 入 地、 產 出 
地、 :]"V ハ 製造 地 二 於, レ原價 ニ其ノ 
仏-入 地、^ 出 地、 若ハ製 S 地 ョ 、) 仕 
向; 巷 二  3i  , レ迄ノ 保險 料&述 送費チ 
加へ 又 手 &料ァ ,レ ト キ ハ之 チ乇加 
へテ If 定ス へキモ ノ トス 

布帛類 尺度 ノ 規定 

税關 二 於 亍 布 お 類 ニ對シ 課税 スへ 
キ 幅 チ 檢定ス 'レニ ハ半 「インチ』 以 
下ノ 端ず い、 總 テ之チ IrJJ 捨テ半 M 
ンチ」 二, はへ タ 'レ端 も "い、 I^L テ之チ 
—「インチ トシ デ:^ 人 スへキ モノ 
卜 フ、 

mm. 布 お 額 ノ  ffl^ ハ: It  ノ 尺度 二 
ま £ 人セ サ ,レ モノ トス 


RULE  FOR  CALCULATING 
AD  VALOREM  DUTIES 

Import  duties  payable  ad  valorem  under 
this  Tariff  shall  be  calculated  on  the  actual 
cost  of  the  articles  ot  the  place  of  purchase, 
production  or  fabrication,  with  the  addition 
of  the  cost  of  insurance  and  tr msi-ortatiou 
from  the  place  of  purchase,  production  or 
fabrication,  to  the  port  of  discharge,  as  well 
as  commission,  if  any  exists. 

RULE  FOR  THE  MEASUREMEN  T 
OF  TISSUES.  ■:■ 

In  determining  the  dutiable  width  of  any 
Tissue  the  Customs  shall  di  card  all  fractions 
of  an  inch  not  exceeding  half  an  inch,  and 
shall  count  as  a  full  inch  all  fractions  exceed- 
ing half  an  inch. 

JNOTE. —— Jt  is  understood  that  sdv edges 
shall  not  he  included  in  the  vicasiireiiient  of 
J  issues. 


CON  VEN'riON  ADDITIONNELLE.  \  5S 


日澳 追加 條約 

下名 ノ 維也納 駐剳 日 本國 皇帝 
陛下 , 特命 全權 公使 及 澳地利 
國、 ボへ ミヤ 國及洪 牙 利國皇 
帝 陛下 ノ 外務大臣 ハ本 B 締結 

セラ レタ ノレ 通商 航海 條 約附屬 
議定書 ノ规定 ュ墓キ 左 ノ條款 

チ 約定 ス 

第  一 

B 本國 ノ 新 關稅則 (前記 通商 
航海れ' f; 約 第 五條 ュ關ス ノレ 議定 
書 第 四 項 第一 節厂實 施 セラ ノレ 
ル ト 同時 二 埃 地 利洪牙 利帝國 
ノ生 產若ハ 製造 ュ係 ノレ 左記 ノ 


CONVENTION 
ADDITIONNELLE 

ENTRE 

LE  TAPON  ET  L'AUT- 
RICHE-HONGRIE. 

Les  Soussignes,  Envoy さ 
extraordinaire  et  Ministre 
plenipotentiaire  de  Sa  Maj- 
este  I'Empereur  du  Japon  a 
Vienne,  et  Ministre  des  af- 
faires etranp-eres  de  Sa  Maj- 
este  I'Empereur  d'Autriche, 
Roi  de  Boheme,  etc,  et  Roi 
Apostolique  de  Hongrie.  en 
vertu  de  la  disposition  du 
Protocole  final  annexe  au 
Traite  de  commerce  et  de 
navigation  conclu  ce  jourd  - 
hui,  sont  convenus  de  ce  qui 
suit  : 

ARTICLE  I. 

En  meme  temps  qu-e le 
nouveau  tarif  de  douane 
japonais  (alinea  i  de  la  sec- 
tion 4  du  Protocole  final  ad 
article  V  du  Traite  de  com- 
merce et  de  navigation  ci- 
dessus  mentionne)  entrera  en 
vigueur,  les  articles  ci-apres 
mentionnes,      produits  ou 


156 


物品 ニハ曰 本國ニ 輸入 ノ際左 

ノ  IS: チ^スへ シ 

品  目  從慣稅 率 

庖厨 用具、 皿 鉢 二 

お カ藥チ 施シタ ノレ 其 
ノ 他ノ鐡 板な 鋼板 
製ノ 器具 (彩色 シ 

若ハ 彩色 セサ ノレ) 百-付 十 
ラ -ノ プ 各種 ニ金屬 

製 ハ玻 if 製ノ部 

分 品 及附屬 品. …同 十 
曲ケ 木製 家具 類 (各 

種ノ)   同 ナ 

珠玉 企 銀 細貨類 (假 

製ノ)   同 十 

釦紐類 (各種 ノ) ... 同 十 

玻纖 製品、 クリスタ 
ノレ 玻瓒 及玻 if 類 
(窓 玻赚チ 除 ク). • 同 十 


殺虫 粉 

m  -  ■  ■ 


同 五 
無 稅 


從 f 贾悅ハ 仕 入 地、 產出地 若 


fabriques  dans  la  ivlonarchie 
austro-hongroise  seront  sou- 
mis  a leur   importation  au 
Japon  aux  droits  suivants  : 
Les  ustensiles  de、 

cuisine  ou  vais- 

selles,  ainsi  que 

les  autres  ouvr- 

ages  en  tole  de 

fer    ou  cl'acier, 

emailles,  decores 

ou  non  ; 
Les  lampes,  parties 

et  accessoires  de 

lampes  en  metal 

on  en  verre  ; 
Les    meubles    de  / 

toute    sorte  en 

bois  courbe  ; 
La  bijouterie  faus- 

se  ; 

Les    boutons  de 

toute  sorte  ; 
Les  objets  en  verre. 

les  cristaux  et  la 

vitrification,  ex- 

ceptc le  verre  a 

vitres  ; 

ad  valorem 

La  poudre  insecticide  .  .  5^ 
Les  chevaux    .  .  .  exempts. 

Les  droits  ad  valorem  se- 
ront calculcs  sur le  prix  reel 


10?^ 

ad 
valorem. 


EX 7 RE  LE  JAPON  ET  V AUTRICIIE-HGNGRIE. 


i5? 


製造 地 ニ於ケ ノレ 商品 ノ 原惯 二 
其 ノ仕入 地、 產出 地^ ハ 製造 
地ョ リ陸揚 港 二 至 ノレ 迄ノ 運搬 
費 及 保險枓 チ 加へ 又 丁- 數料 フ' 
ノレ ト キ ハ之チ モ 加へ テ 算定ス 
へキ モノ トス 


des  marcliandises  au  lieu 
d'achat,  de  production  ou  de 
fabrication,  augmente  des 
frais  de  transport  et  cl'as- 
surance  dudit  lieu  jusqu'au 
port  de  dechargement,  ainsi 
que  des  frais  de  commission, 
s'il  en  existe. 


第 二 條 
tfiJlll 利洪 牙利國 ノ 物品 力 曰 本 
國 ニ於テ 前 記 ノ 取扱 チ享ク ノレ 
U ョ リ 日本 帝 國內ノ 生產: ぉハ 
製造 二 係 ;レ 物品 ハ燠地 利洪牙 
利國 ノ 關 f 兌 施行 版圖 內 二 輸入 

ノ際最 惠國ノ 敢极チ 享有 スへ 
シ 

曰 本 國ノ生 產若ハ 製造 二 係 ノレ 
左記 ノ 物品 二 ハ澳地 利 洪牙利 
國 ノ 關 0 と 施行 版 圖內ニ 輸入 ノ 

際左ノ 輸入! J と チ課ス ヘシ 


pa 


おお 


鷺繭 74 未 タ絲ニ セサ 

ノレ 屑 物  無 稅 


ARTICLE  II. 

A  partir  du  jour  ou les 
articles  rAutriche-Hons^rie 
seront  traites  au  Japon  de  la 
maniere  stipulee  ci-dessus,  les 
articles  produits  on  fabriques 
dans  rEmpire  du  Japon,  jou- 
iront  a leur  importation  dans 
le  territoire  douanier  aiistro- 
hongrois  du  traitement  de  la 
nation  la  plus  favorisee. 

Les  articles  produits  on 
fabriques  au  Japon  ci-dessous 
mentionncs  seront  soumis  a 
leur  importation  dans  le  ter- 
ritoire douanier  austro-hoii- 
grois  aux  droits  d'entrce 
suivants  : 

florins  en  or 
les  loo  Kg. 

Soie  en  cocons,  de- 
chets  de  soie,  non 
files  exempts 


158 


CONVENTION  ADD  I TIONNELLE 


生絲 (緣リ タ ル ヌハ 

ま, 古 リタ ノレ)  無 

-絲暦 物 (生 ノ) 一.. 無 


純もト  1 布 類 (無地 ノ) - 

サナタ (各種 平 
絲 ノ形チ 爲シタ 'レ 
仉 他物 チ 交へ サ ノレ) 


I^IR   十八 フ f リン 

磁器 

白地 ノ'  •  •  • 五 フ0 リ ン 
第二 着色 シタ クン、 
緣取シ タ 少、 描キ 
ク ノレ、 形 付 ノ及鍍 

企 若 ハ鍍銀 シタ ノレ 十 フ a "ン 
生 銅 に 古銅ノ 斷片及 

屑 トモ)  無 稅 


第 三 れ ち 
本 追加 條約 有効期限 中 曰本國 

二 於 テ 追加 條約第ーft^fi  二 記載 

セ ル 商品 二 對 シ 一層 利 S  7  ノレ 

取扳 チ 第三 國ニ 許與 シ タ ノレ 場 
公二 ハ 本日 調印 シ タ ノレ 通商 航 
;): if ぼ 約附; ^議定 窨中第 五條 二 


z^oxc  devidee  on  nlee, 

ecrue  exemote 

Bourre  de  soie  (de- 

chets  de  soie  files), 

ecrue  exempte 

Tissus  de  soie  pure, 

unis   200. ― 

Tresses  de  paille  (en 

forme  de  rubans 

de    toute  sorte), 

non  combinees 

avec  d  atres  matie- 

res   2. — 

Papier  de  tenture  .     1 8. ― 
Porcelaine 

blanche   5. ― 

de  couleur,  liseree, 
i)einte,  imprimee, 
clorce,  artrentee  .     10. —— 

Cuiure  brut,  meine 
vieux  en  mor- 
ceaux,  Gt  debris  .  exempt 

ARTICLE  III. 

Dans le  cas  ou,  pendant  la 
duree  de  la  presente  Con- 
vention, il  serait  accorde  par 
le  Japon  a.  u n  tiers  Etat  pour 
les  marchandiscs  dctiom mees 
dans  rarticle  I  de  la  presente 
Convention  un  trditement 
plus  favorable,  ce  traitement 
pfofitera  egalement,  en  vert は 


EXTRE  LE  JAPON  ET  L AUTRICHE-HONGRIE, 


159 


御 ス/ レ第 四項ノ 規定 ュ墓 キ澳 
利洪牙 利帝國 ノ 生 產若ハ 製 
造 ニ係ル 同一 ノ 商品 二 モ右同 
樣ノ 取扱 チ適 ffl スへキ モノ ト 
ス 

ヌ本退 加條約 有効期限 中二 澳 
地 利洪 牙利國 ニ於テ 本 追加 條 
約 第二 條 二 記載 セ ル 商品 ニ對 
シ 第三 國ノ爲 二 潜 一層 低減 シ 
タ ル 輸入 IS: チ 許與 ン タ ル 場合 
ニハ 日本 國ノ生 產若ハ 製造 二 
係 ノレ 同一 ノ 商品- モ 亦 右 低減 
シ タ ル 輸入税 チ 適用 ス へキモ 
ノ トス 

第四條 

本 追加 條約ハ 曰 本國ノ 新關稅 
則 實施ノ 曰ョ リ 効力 チ生シ 千 
九 百 三年 十二月 三十 一 日 迄存 
M ス ノ レモ ノ トス 

燠 地利洪 牙利國 二 於 テ本曰 調 
印 シ タ ノレ 通商 航海 條約 第二 十 


des  dispositions  conteiuies 
dans  la  section  a  ad  article 
V  du  protocole  final  annex さ 
au  Traite  de  commerce  et  de 
navigation  signe  ce  jourd'hui 
aux  marchandises  similaires 
produites  ou  fabriquecs  dans 
la  Monarchic  austro-hungr- 
oise. 

De  meme  il est  entendu 
que,  dans le  cas  ou  I'Autriche- 
Hongrie  accorderait  pen- 
dant la  duree  de  la  presente 
Convention  a  un  tiers  Etat 
pour les  marchandises  de- 
nommees  dans  I'article  II  de 
la  presente  Convention  des 
droits  d'entree  plus  reduits, 
ces  droits  seront  appliques 
ep-alement  aux  marchandises 
similaires  produites  ou  f.ibri- 
qiiees  au  Japon. 

ARTICLE  IV. 

La  presente し onvenUon 
entrera  en  vi^ueur  le  jour  ou 
le  nonveau  tarif  de  douane 
japonais  sera  applique  et 
restera  executoire  jusqu'au 
31  decembre  1903. 

Dans  le  cas  ou  I'Autriche- 
Hongrie    aurait   notine   e ひ 


leo 


CONVENTION  ADDITIONNELL  E. 


三條ノ 規定 ュ基キ 該條約 第五 
條 第一 項チ 無効 ニ歸セ シム ノレ 
ノ 意思 チ 通知 シ タ ノレ ト キ ハ本 
追加 條約ハ 右 通知 ノ 曰 ヨリ 十 
二 箇月 チ經タ ,レ《会 無効 ニ歸ス 
へキ モノ トス 

本 追加 條約ハ 本 曰 調印 シ タ ノレ 
條約ノ 批准 交換 チ終' レ チ以テ 
别ニ 正式 ノ 批准 チ要セ スシテ 
兩蹄盟 國ニ於 テ之チ 可認セ シ 

モ ノ ト ? !' 做ス へ シ 

右證據 ト シ テ兩 國全權 委員 ハ 

本 追加 條約ニ 記名 調印 ス ルモ 
ノナリ 

明治 三十 年 十二月 五 曰 即西 
曆千八 百 九, 十七 年 二十 二月 五 
曰 維 Hi 納ニ於 テ本さ 二通 チ 
作 ノレ 

高 ¥ 小 五 郞 印 

ゴ ノレ ホウ スキー [2  口 


vertu  ae  la  disposition  con- 
tenue  dans  I'article  XXIII  du 
Traite  de  commerce  et  de 
navigation  signc  ce  jourd  hui 
son  intention  de  faire  cesser 
les  effets  de  ralinea  i  de 
I'article  V  du  dit  fraite,  la 
presente  Convention  sera 
mise  hors  de  vigueur  douze 
mois  apres  cette  notification. 

Elle  sera  consideree  com- 
ine  approuvee  et  sanctionnee 
par  les  Hautes  Parties  con- 
tractantes  sans  autre  ratifica- 
tion speciale  par le  seul  fait 
de  rechanp-e  des  ratifications 
du  Traite  signe  ce  jourd'hui. 

En  loi de  quot  les  Plenipo- 
tentiaires  des  Hautes  Parties 
contractante5j  out  signe  la 
presente  Convention  et  Vont 
revetue  du  cachet  de  leurs 
armes. 

1^ ait  a  V lenne  en  double 
expedition  le  cinquieme  jour 
du  clouziciiic  mo に s  de  la  tren- 
ticnie  annce  de  Mciji  corres- 
pondent au   cinq  decembre 

I き 

(L.  S.)    K.  TAKAHIRA 
m.  p. 

(L.  S.)  GOLUCKOWSKI 
m.  p. 


CONVENTION  SUPPLE  MEN  TAIRE. 


161 


日 佛 追加 條約 
B 本國 皇帝 陛下 及 佛蘭西 共和 

國大絲 領ハ千 八 百 n_ 十六 年 八 

月 四 13 巴 里 ニ於テ 締結 シタ ノレ 

曰 佛 通商 航海 條約 附屬 議定書 
第 一條 第二 項ノ 規約 チ實 行セ 
ム コ ト チ欲 シ且該 規約 二 因 リ 
前記 議定書 附屬 ノ 從價稅 目 ハ 
右 條約ノ 批准 交換 ノ 曰 ョジ六 
箇月 以內ニ 之 チ從量 稅目ニ 代 

ュへキ モノ ト定 マリ 後チ 右 六 
箇月 ノ 期限 ハ 延長 セ ランタ ノレ 

チ 以 7 今 兹ュ右 追加 條約 チ 締 
专セ, ケ: 爲ん 日本 國 皇帝 陞下 


CONVENTION 

ENTRE 

LE  JAPON 
ET  LA  FRANCE. 

Sa  Majeste  L'Empereur 
DuJapon,  Et  Le  President 

DE  LA  Re['UBLIQUE  FRAN- 
gAlSE,  ay  ant  en  vue  de  met- 
tre  a  execution les  disposi- 
tions contenues  dans  le  se- 
cond al.'nea  de  la  premiere 
partie  du  Protocole  annexe  au 
Traite  de し ommerce  et  de 
Navitration  signe  a  Paris,  le 
4  Aout 1 896  eiitre  le  Japon 
et  la  France,  en  vertu 
desquelles  un  tarif  de  droits 
specifiques  doit,  dans  un 
delai  de  six  mois  a  dater  de 
la  ratification  de  ce  tr.iitc, 
etre  substitue  au  tarif  des 
droits  ad  valorem  joint  audit 
Protocole  et  ladite  periode 
de  six  mois  mentionnce  ci- 
dessLis  ayant  ete  prolonpee, 
ont  nomme  pour  leurs  pleni- 
potentiaires  a I'effet  de  con- 
clure  line  Convention  dans  ce 
but,  savoir  : 


162 


CONVENTION  SUPPLE  MEN  TA  tRE 


ハ其ノ 外務 大 臣從 二位 勳 一等 
子爵 靑木周 藏チ佛 蘭 西 共和 國 
大系 充領 ハ 曰 本國 皇帝 陛下 ノ 闕 
下 二 駐剳ス /V 佛蘭西 共和 國特 

命全權 公使 「コンマ -ノ ドー ノレ、 
ド、 ラ、 レ クチ- ノ、 ドノ  一  ノレ」 動 一 
等 旭日 大綾章 「フ ラン ソヮ、 ク 
ユー ノレ、 ァ ノレ マソ」 チ各 其ノ全 

權 委員-住 命セ リ 因 テ各全 H 
委員 ハ互ニ 其/委任 狀 チ示シ 
其ノ 頁好妥 當ナ/ レチ認 メ以テ 
左 ノ通リ 協議 決定 セ リ 


SA  MAJESTE  L'EM- 
PEREUR  DU  JAPON  : 
M. le  V icomte  Aoki  :3iuzo, 
Junii,  Grand-Cordon  de  I'Or- 
dre  Imperial du  Solid  Lev- 
ant, etc.  etc.  etc.,  Son  Minis- 
tre  des  Affaires  Etrangeres  ; 

ET  LE  PRESIDENT 
DE  LA  REPBULIQUE 
FRANgAISE  : 

M.  Harmand,  Frangois, 
Jules,  Commandeur  de  la 
Legion  d'honneur,  Grand- 
Croix  du  Soleil  Levant,  etc. 
etc.  etc.,  Envoye  Extraor- 
dinaire et  Ministre  Plcnipot- 
entiaire  de  la  Republique 
pris  Sa  Majeste  I'Empereur 
du  Japon  ; 

j^esquels,  apres  s'etre  com- 
muniques leurs  pouvoirs, 
trouves  en  bonne  et  due 
forme,  sont  convenus  de  ce 
qui  suit  : 


第 一條 

本條約 -附 屬スル 稅目ハ 前記 

千 八 百 九十 六 年 八月 四 曰 締結 

ノ 議定書 附屬稅 目 二 代/ レへキ 
モノ ュシテ 曰 本國ニ 輸入 ス ノレ 


ARTICLE  PREMIER. 

Le  traif  des  droits  d'im- 
portation  annexe  a la  pre- 
sente  convention  sera  appli- 
cable aux  produits  Frangais 
importes  au  Japon,  au lieu  et 


ENTRE  LE  JAPON  ET  LA  FRANCE. 


163 


佛蘭两 國製產 物 二 之 ト同 f,r レ 

條件及 同一 ノ 保 フ 以 テ適 ffl 
セラ ノレへ キ乇ノ ト フ、 木 fji  W 
ノ、 本條約 批准 交換 ノ後チ I"  二 
赞方 £セ ラ ノレへ キ モノ トス 

第 二 や, 1^ 
本條約 ハ千八 百 允 十六 年 八 パ 
曰締ぁ M ぱ約及 議定書 ト 同一 
ノ 有効 J! 刀 限 チ有ス ル モノ ト —人 

第 三 條 
木 fL ぞ 糸く] ハ お!: 准ヲ; ^祭へ キ乇 ノト 

ス 而 シ テ 其 ノ 批准 ハ木條 約 調 

印 ノ  n ヨリ 六箇 以內 ニ於テ 
可成 速 一一 束);': 二 於 テ 交換 スへ 
、ン 

iijl 治 三-十一 年 十二 月 二十 五 
曰 卽千八 百 九十 八 年 十二月 
二十 五日 朿京ュ 於 テ木書 二 
通チ於 ノレ 

子爵 靑 木 周 藏 (記名 印) 
ク I ァ ノレ マソ (記名 印) 


place  ac  celui  qui  est  joint 
au  Protocolc  (—hi 4  Aout 
I S96,  dans Ics  memes  condi- 
tions ct  sous les  memes 
reserves. 

10 11c  cut rcra  en  vifucur 
inimcdiatemcnt  apres 1 e- 
chaiic^c  cles  ratifications. 

ARTICLE  DEUXIEME. 

La  prcsente し onvention 
aura  la  meme  durce  que le 
Traite  et 】e  Protocole  conclus 
le  4  Aout  1 896. 

ARTICLE  TROISIEME. 

"La  presente  Convention 
sera  ratinee  et  les  ratifications 
scroll t  ecliangees  a  Tokio 
aussitot  que  faire  se  pourra, 
mais  dans  un  delai  qui  ne 
pourra  exceder  six  mois  a 
partir  de la  date  dc la 
signature  des  presentes. 

Fait  a  Tokio,  en  double 
exemplaire,  le  25"  jour  du 
12^  mois  de  la  31°  annee  de 
Meiji,  correspondent  au  25 
Decembre  1898. 

(LS.)  VICOMTE  AOKI 

(LS.)  J.  II  ARM  AND. 


164 


lARlF. 


税 目 

TARIF. 


番號 

品 目 

單位 

Unites  servant 

税 

I^umeros 

Droits 

d'ordre 

ARTICLES. 

de  base  a la 
perception 

en  Veu 

r ァニ 1】 ン」 染料 1 einturcs  d'aniline  . . 
綿布 類 Tissus  de  Coton  : 

雪褒布 Coutils  

綿 帆布 Toile  fi  voile  - 

ミ奏續 手 巾 iMouchoirs  en  pieces    . . . 

更抄 Indiennes  de  coton  (Prints)  . . 

綿櫺子 (無地、 有紋 チレ、 形 f.jV  ) 、綿' プ ロケ 一 ド J. 
綿' イタ、) ァ ンス」 及 紋<& 巾 Satinettes  unies, 
a  dessins  ou 】mpnn  e  's,  brocades,  toiles 
d'ltalie  et  toiles  k  chemises  (Shirtings) き 
dessins      .        .        .        ,  • . 

色 金 rjj  Toiles  k  chemises  teintes  (dyed 
sliirtines)  ...... 

-生金 巾 Toiles 
shirtings). 

緩 金 巾 Toiles 

sliirtin-  ?).         -  .... 

白 及 晒 金 巾 ュ oilt's  k  chemises  blanches  ou 
blanchies.  ...... 

天竺 布 T.  cloths  

耕 金 巾 Cambrais  teints  en  rouge  d'Andri- 
ropie        .        .        .        •       •      ••  • 

綿 天 驚娥颠 Velours  et  velveteens  de  coton 

寒; 令紗 I'inon  Victori.i  (Victoria  lawns) , 

其 ノ 他 本 T せ 0  二  tm セ サ 'レ m  ノ 純絲布 51 
麻、 人 麻 チレ、 羊 t:- 其 ノ他ノ 繊維 チ 变へタ ,レ 
各種 ノ綿布 ffl シ綿ノ 重量 超重ス シ モノ 

1 OUS  a U Ires  lissus  de  coton  pur  ou  de  coton 
me  an  e  avec  du lin,  du  chanvre  ou  avec 
toutc  autre imt も I'e  textile  y  comprise  la 
lair.e,  mais  a  condition cepcndaiit  que le  coton 


, 從, 13 
aa で ひ lore 

—ガヤ— ル 

Yard  cai 


a  cljcniises  ecrues  (gray 
a  chemises  croisee-  (twilled 


TARlf. 


165 


pi  e  lomine  comme  poids  et  qui  ne  sont  pas 
autrcment  des'giie;  dans le  present  tarif  , 

附 IE 旣製ノ 衣服 及他ノ 全製品 ノ、 兹 ニ揭ク 
, レ所ノ 綿布 類 二 屬セサ ,レ コ ト勿ま iSi ナ リ 

i\OTE. —— II  est  e:xpressement  entendii  que 
les  vHements  conf eciiowJes  ct  autre s 
articles  tout  fails  ne  rentrent  pas  dans  la 
defi nifion  ci-dessus  de  (is sits  de  colon.  • 

鐵 5: 軟鐵ノ  盔&竽 (一 r ィ ン チノ 四 分 ーチ超 1 
タク レ徑ァ  >レ モノ)  Fers  et  aciers  cloux  en 
bar  res  et  verges  dont  I'un  quelconque  des 
dian  e'rc^  dej^assc  ini quart  de  pouce  . , 

附き li 右二 描 グ ,レ軟 鍵 ト ノ、  「シ ト メ ンス、 
r ぺセマ —ノぺ 一: クック」 若ハ之 二 類- ンタ ,レ 

方法 チ以テ 製シ其 ノ價格 [^3 項 H  ノ鐵ニ 近 

-\ 軟綱 チ謂 フナ" XOTE.— /(,     /t ァ". 'ど 

" iu-i€》's  doux  "  ciniessns  s'' applique  a 
i\H'.'c7'  doitx  mannfactttre  fm'  les proc  edcs 
Sic'Vh  ns,  Bt'ssL'vie}\  Bus  sic  on  aiitres 
suni /aires,  et  doiit  le  prix  de  revient  se 
ra pp'othd  lilt  fer  de  la  mane  categoric, 
r  ロク' ゥ―ド 越 幾 新      Extrait    de    bo:s  de 

紹 li 子&キ 蠕 子 Satins  en  soie  et  satins  en 

MDie  ct  c い ton  melanges  . 
鋼ノ塊 Aciers  en  saunions,  lingots  et 

plaques  - 

毛布' 頒 (純 モト 他物 チ 交へ タ ,レ トノ 別 ナク) 
Tissus  de  laine  pui'e  ou  melangee  : . . 

「ァ' レパ 力- A!i>ag.i  

毛布 iitr— ノ' ラュ ケタ チン ク つ 及絲 ニテ綠 能シタ 
?レ 1. 11 ん ゥ井ッ プド、 プランケット」) Couv ば- 
tures  en  pi  ces  (blanketing)  et  couverture? 


I  lore 


3% 


(whipped  blanket  )  avec  point  d( 

le  tissu  . 
旗 布 EUi  mines    •        •  • 
Igil;    Draps  <k l-iim' :  . 

HJ    「ブ n  — ド、 クロ  I ス J 【ナ, レ 
ス、 ァ一 ミ—、 ク a  —ス」 ノカ 


.261 


リ i 


surjet  dans 


—、ク 口 一 
ッシ ミーア」、 


r 一方 ヤー" .1 
yaud  carre 


loo  catties. 


yard  carre 


- 'SO 

0.075 


458 
•03 1 


ト ゥ 井 一 ド '及 r ゥ, レス テタ ド、 コーチ ン ク' J 


166 


TARIF, 


ノ如キ 毛 絲若ノ 、「ゥ ,レス テッド」 絲チ 以テ 
或ノ、 宅- 絲 ト r ゥ, レ フ、 テツ ド j 絲 ト チ 以テ織 
タ ,レ A. 一 entirement,    soit  en  lame 
cardee,  sou  en  laine  peignee,  ou  bien  cii 
laine  peignee  et  cardee  melangee,  tels  que 
les  dr.^ps  larges  on  etroits,  les  draps  [  our 
r  a  r  m  ec les  casi  w\  i  rs  , lest  we  ? d  s  et  les 
d n rp  pour  hal)i  lenient  en  laine  peignee 
(Worsted-coatiiu'^s)  . 
乙 「バ ィ ロット、 クロース、 「プ レシ デント、 
グ ロース」 5: 「ユー 二 チン、 クロース」 ノ如キ 
鴨 ママ ハウ/レス テッド」 絲 ト 綿 絲 ト チ以 
テ? S タ ,レ B. —— parlie  en  lame  ca r  e?  ou 
1 eigi.ee  et  par  tie  en  cotou  comme  les 
draps  dits  pilote,  presidoiit  et  union  , 
r フラン 子 H^j    Flanclles  : 

甲 純 TI- ノ ん 一 en  laine  pure        •  • 
乙 宅 ノ  en   laine   et  coton 

melanges  ...... 

『イタ リ アン、 クロース」 Satins  de  chine(Itali.in 
cloths)  ....... 

羅世伊 多 ' Long  Ells  

縮緬 吳 S    Mo し sselines  de  laine  :  ■  • 

甲 生地お: ハ 白色 ノ     A.— 6ci-ues  oj.  blan- 
chcs  d'lmr'ressioii  ..... 

乙 染色 メ、 形 【1*  ノ     B.  — teinU's   on  im- 
l>rimeL"s  ...... 

r セ ,レデ J     Serges  :..-.. 

fp 縱ニ  「ウス, レ テッド」 絲橫ニ で 絲 チ以テ 
織タ ,レ A. ― do  it  la  chaine  est  en  laine 
pcignec  et  la  trame  en  laine  cardee  . 

乙 お: ノ 他 各 f 重ノ    B. ~~ -toutes  autres  serges 

其ノ他 本お i ほニ报 权セ サ; レ各 M- ノ  - で 布 (純 15 

ト 他物 チ 交へ タ ,レ トノ別 ナグ、 但 シ毛ノ 
"^: 鼋 Ifi 過 スクレ 乇ノ) '1 OUS  autres  tissus 
ca  kiine  Dure  ou  en  laine  melangee  avec 
cl 'autres  matieres  textiles,  ma  is  a  condition 
que  la  laine  predomine  en  poids  et  qui  ne 
sont  pas  autrcmcnt  d も、 ign も s  an  prese  t 
t:i  rif  ....... 


—方 ヤー a^Fi 
yard  carre 


•093 


0.039 

0.044 

0-030 

0.029 
o.  036 


IS 

I  lore/ 


056 
0% 


10%. 


TARIF. 


167 


毛 熾絲及 「ウルス テッド」 蛾絲類 ( Jffi 地?? ハ ,澉 

色ノ)    Fi es  de laine  peignec  ou  carder  ^ 

tisser  teints  ou  non    .....     loo^aaies        8  ooo 
附 IE 旣製ノ 衣服? S: 他ノ 全製品 ハ兹 ニ描ク 
ル所ノ     布 類 二) S セサ, レコ ト勿ぁ ft ナ、 J 

'  I  K.  —  //  t'ii  L'xpressement  cuteudn  que 
ies    Vdte7}U'nis  de  confection   el   attires  ^ 
m'ticles  tout  jaits  ne  reuirent  pas  dims  la 
catkgorie  ci-dessns  de  tissus  de  laine  pure 
ou  jficlangee .  . 
石驗 (尋常 ノ)    Savons  communs  -  ,,  0.972 

蠟燭 (獣脂 製、 4i 製7 义 無味 香蠟製 ノ  )    Chaml し 小 

les  et l;ougU's    ......  ,,  2. 140 

各不 i ノ沸^ セサ ,レ 葡萄酒 (葡 翦ノ 天然 醱;! ¥ 二 

由 リ 製 シ タ' レ モノ  二  レ) Vins  nun 
mousseux  de  toute  sorte  provenant  exclu- 
sivement  de  la  fermentation  naturelle  du 
raisin  ....... 

一 純 酒精 ノ 容量 十六 度チ 超:"^ サ, レ し一 

n'cxcedant  pas  10  degi e-^  d'alcool  pur. 
甲 權人ノ 乇 ノ     A.— en  luts  ou  barriques     Hectolitre'*'^  1.242 
乙 各 半 「リ ― ト 'レ」 チ 超:!: 一 「リ ― ト ,レ」 チ超 

エサ 十二 罎"/ ?ハ半 「 リ - ト ?レ」 チ超 エサ 

,レニ 十匹罎 (小 罎) 入ノ 乇 ノ       B.— ;ar 

caisse  de  \  2  boutdlles  contenant  chaque 

bouteille  plus  d'un  dcmi  litre  sans  depasser 

un   litre,    ou   par   caisse   de  24  demi- 

bouteille^,  contenant  chaque  dcmi-boutell- 

le  jusqu"^  un  demi  litre  .        .    par  caisse  0.760 

二 純 酒精 ノ 容量 十六 度チ 超:!^  二十四^ チ 

ff^oc サ )1/      2. ― Contenant  dc    10  k  24 

de£!;i^s  d'alcool  pur. 
甲 樓入ノ モ ノ     A.— en  l*u;s  ou  barriques    Hectolitre 7-925 
乙 各 半 r  ^} ― ト ,レ」 チ超 エー 「 リ 一 ト ,レ 「ブ 超 

エサ ル十ニ あ- ハ半 「 リ ― ト ,レ j チ超 エサ 

,レニ 十四 罎 ( 小罎) 人 ノ乇ノ       B  —par 

caisse  dc  1 2  houteilles  contenant  chaque 

bouteille  plus  d'un  demi  litre  sans  depasser 

un  litre,  ou  par  caisse  de  24  demi  bouUH レ 

les,  contenant  chaque  demi-bouteille  jusqu' 

k  un  demi  litre      .  par  caisse  0.680 


《68 


TARIF. 


附記 「ゥ 1 シム ット」 ハ 沸騰 セサ, レ 葡萄酒 
中二 包 a ス诅シ 精洒 ノ 容量 二 關シ テノ、 
本項ノ 規定 二 準據ス ヘシ Note. —ム 
V  t-r month  est  classe  parnii  les  vms  non 
mottssetix  et  en  suit  le  tan]  selon  de 
dew も de  force  ahoolique . . . . 

「シャム パン _ 及 其 ノ 他 各種 ノ 滑;! 葡萄酒 (萄葡 
ノ 天然 醱 5? 二 由、 J 釀 iiS シタ 'レモ ノニ IT く, レ) 
各 半 「  V -  ト ;レ」 チ趙ニ サ ,レニ 十四 罎 (小 罎) 若 

ハ半 「 リ 一 ト ;レ j チ超 エー 「 リート? レ」 チ超 3: サ 

/レ 十二  $g 人ノ 乇ノ     Champagne  et  tous 
autres  vins  mousseux  provenant  exclusive- 
ment  de  la  fermentation  iiaturelle  du  raisin, 
par  caissc  de  24  demi-bouteille^  contcnant 
chaque  clemi-bouteille  jusqu'^  un  demi-Iitre 
au  plus,  ou  par  caisse  de 12  bouteilles 
contcnant  chaque  bouteille  plus  d'un  demi 
litrj  sails  exceder  un  litre  .... 
印) B'K 幾 1 戒 Machines  k  iniprimer  •       •  • 
製圖器 Instruments   sciViitifiques    pour  le 
d ess  in       .....        1  • 
假製 細货倾 l^ijouteri  •  (limitation  : 
M 邊裝 飾/ U 細 K 品 二 シテ^ ゲァ, レミ 二 アム」、 
「ァ, レミ 二 アム、 フ' 口 ンズ、 「二 タケ' レ、 日耳聲 

銀、 「ホ ヮ ィ ト、 メタ 'レ. 、銅、 鋼、 亞鉛、 鉛、 錫、 鐵 

等 ノ如キ 尋常 ノ 金驗ニ  「ジ: n ク ト」、 「ハー 
ヅレド 、ゥ— ド、 稱子、 介甲、 角、 「セ, レロイ ド」、 

獸骨其 ノ他是 等 二 颠ス, レ藝通 品 チ以テ 製 (お 
シ タル 乇ノ  Petits  OUVIM  ges  de  luxe  servant 
a la  parure  person nelle  composes  principale- 
nient  en  metaux  com muns,  tels  que  Palu- 
miniuni,  le  bronzc-aluniinium,  le  nickel,  le 
maillecliort,  I'argentan,  le  cuivre,  I'acier,  le 
zinc,  le  plomb,  l'6tain,  le  fer,  etc,  ou  bien 
encore  de  jais,  de  bo  is  durei,  de  graines,  de 
coqui  la  ges,  de  corne,  de  celluloide,  (Vo^  et 
d' autres  maiieres  communes  similaircs.  • 
一 金 a^?? ハ銀 鈹シタ 'レ モノ、 硝酸 チ以テ 

處?? シダ, レ モノ    ハ硏磨 法 チ施シ タ 7 レモ 

ノ  、假漆 チ 加 へ 、錫敏 シ 、チ 法瑯 チ施シ 酸化 法 


一 

ir  crus 
, 從 懾 
valm 


'■550 
5% 

10% 


TARIF, 


若,、 「二 ッケ, レ」 鍍法チ 行 t タ, レ モノ  ニシ 
テ 玻璃 製品 (「ウイ ト リ フィケ一 シ ヨン」) チ 
用 井、 七寶チ 加へ: Ki: ハ加 へサ, レモ ノ乂假 

製 a 珠或ハ t% 1 に 珊瑚 t'l: ハ假製 珊瑚 假製貴 

石 チ以テ 粧飾シ タ , レ乇ノ  I.— dons, 
an^e  ites,  passes  h I'cau  forte,  brums,  pons, 
vernis,  etaines,  eniaillies,  oxyd も s  ou 
nickel es,  garnis  de  vitrihcations,  d'^maux 
cloisonnes  ou  non,  de  perles  fausses,  de 
corail  vrai  ou  faux,  de  fausses  pi ぱ res 


二 眞珠 母、 象牙 若ハ 鼈甲 チ W テ粧 飾シ、 金 

若 ハ銀チ 被セタ モ ノ、  fa シ被セ タ, レ金 
銀 若ハ粧 飾- ン タル 材料 ノ價格 主要 ナ 'レ材 

料ノ價 格チ超 エサ ル乇ノ  2.— Garnis 
de  nacre,  d'i voire  ou  d'ecaille,  plaques 
d,or  ou  d'nrgent,  :()rsq']e  la  valeur  de  la 
garniture  ou  du  plaque  ne  depasse  pas 
telle  de  la  composition  principale  .        •    acf  valorem 

附 f& 本 項 二 細 貨品ト 稱フ, レモ ノ产 左ノ如 
シ 

指環、 頸 飾、 各種 ノ 環、 腕 環、 5 環、 「メグ ィ 
ュ、 「メ ダイ ョ ノズロ  —チ」 、櫛、 髮飾 針、 

帽子 飾 針、 襟 飾^ 針、 11 お 什 鏈附屬 飾 品、 キロ 

子、 鉤子、 咦烟 、鈕如 額 (蒈 通ノ 鈕釦チ 
除 ク)、 「クーラ ン」、 財囊、 杖 頭、 杖 尾 &傘類 
ノ 装飾品、 f セ カン」、 繰 出 及摒出 鉛筆 其ノ 

他 之 二 颠 ス 'レ 諸細貨 Note.-- ノ  es  bijoux 
ies  ^his  itstiellement  employes  sont  les 
Barnes ― Colliers ― Anneatix  de  tout 
genre ― Bracelets ― Pendants  cC  oreilie ― 
Meda'.Ues ―  Medaillons 一  Broches —— Peig- 
nes 一 Epingles  d  cheveux  d' ornement 一 
Epin^'les  a  chapeait — Epingles  de  cravate 
― Breloques ― Boucles  ―  Agrafes ―  Taba- 
tih'cs ― Bouions  (d  Pexception  des  boutons 
covimuns)  ―  Coulants  一  Bourses  ―  Poig- 
nees  et  virol  s  de  iixnnes^  parapluies  ou 
ombrelles  ―  Sequins  ―  Porte  crayons  et 
porie  niiHc's  tt  gen.  raUmtnt  tons  entires 


170 


TAR  IF. 


pelits  objets  ci  dessiis  non  deno^nvies  et 
servant  a  la  partire  . 
雙 眼鏡お: ハ隻 眼鏡 Lorgnettes  ou  jumellcs: 
甲 介甲.; R 珠 H]: 、统牙 、金、 銀、 白金 其 ノ他珍 
貴 奢 ノ 材料 チ以テ 装飾- ン (二ぶ レ—' 若 
ハ 琺瑯 チ施 シタ, レト否 ト チ問ノ 、ス) 义ハ 
貴 石 或 ハ a 珠チ嵌 メタ? レ モノ  A.— Con- 
struites  o  i  ni on  tees  en  ecaille 一 nacre ― 
i  voire ― or ― argent ― platine,  nielles,email- 
les  ou  no  ,  ou  en  mati さ re  precieuse  ou  de 
fantaisic  on  de  luxe,  ou  garnies  de  pie;  res 
precieuses  ou  perles  .... 

乙 其ノ他 各種 ノ雙 眼鏡 若ハ 隻 眼鏡 B. 

― \  outcs  autres  lorgnettes  ou  lumelles 
蒸 香 額 Parfumerie  : . . . . 
甲 石驗 (化粧 用ノ)  A.— Savons  de  toilette 
乙 液體ノ 蒸香即 化粧 用ノ 精; 由、 香; |1!  ノウ 

并ニ 力、、— j 、香水 及 r ァシコ ホ /レ」 乂ハ之 二 類 

ス 他ノ 芳香 波 類 B.— Parfumerie 

liquide. 

Essences  ou  extraits  de  senteur ― Huiies 
一 Vinaigres ― Eaux  et  alcools  de  toilette 
ou  de  senteur ― autres  liquides  du  me  me 
genre  . 

丙 其ノ 他波體 ユア ラサ, レ 薰香即 「5^; レト j、 

r パ ウタ' 一』、 r コスメチック J 、「ホ 'メ 一  ド」 ノぺ 

—スト J 其ノ他 之-類 ス, レ 化粧 用 芳香 製 

品 し. 一 Parfumerie  secne. 

Sels ― poudres ― cosmetiques ―  pom  ma - 
des —— j  ates  et  autres  preparUions  de 
parfumerie  pour  la  toilette  non  liquides 

附言 E 天然 及 人造 群 香、 「シヴ IE ット」 5:  「クッ 
—、アム パー」 ハ本項 ノ薰香 颠ニ疆 セサ, レ 

モノ トス Note. — Sont  exclus  de  la  par- 
fii7fierie^  les  articles  snivants:  Mksc 
natitrel  ou  artifiiici^  civetie  et  ambre  f^ris. 


par  catty 


0-250 
CO.  70 


.092 


adi'a 


m 

lore 


〕% 


TARIF. 


17t 


重量、 尺度 及 貨幣 
本 稅目ニ  BE 敬 シタ, レ 度 量 衡ハ左 ノ如シ 

斤 ハ怫國 (メ  - ト ル」 式 Pi^ 量 ノ 六 百 r  "、 
ラ ム J ニ同シ 

r ャ ―  >レ ド』 ハ 〇、 九 一四 四 「メ  ― ト ,レ J 

ニ同シ 

方' ャ ―  > レ ドノ、 〇、 八 三 六 一方 r メ  - 
ト ,レ」 ニ同シ 

r ヘクト"— ト ,レノ 、佛 國-メ  ― ト 式 
ノー 百 r リ - ト , レ」 ナ リ 

圓ハ H 木國 法定貨幣 ノ 單位ナ リ 

從 ft 稅 算定 ノ 規定 

本稅 目ニ從 t 輸人 物品 二 課 スへキ 從價 
稅 ハ其ノ 牧 品 ノ 仕 入 地 產 出 地?^ ハ 製造 

地-於 ケ, レ原價 其ノ 仕 人 地 產 出 地 若 

ハ 製造 地 ョ 、) 仕向 港 二 到 ,レ 迄ノ 保險料 

及 運 費チ 加へ 又 手 M 料 ァ rt/ トキ ハ之 
. チ乇 加へ テ!: 定 スへキ モノ トス 

布帛額 尺度 ノ 規定 

稅關 二 於 テ 布 帛類 二 對 シ um スへキ 幅 

チ 檢定ス ,レニ ハ半 r ィ ンチ」 以下 ノ端馼 
ハ總 テ之チ 131 捨テ半 「ィ ンチ. 二 超 * タ 

ル端 テ之チ 一 f ィ ンチ」 トシ テ箄 
入スへ キ乇ノ トス 

附 §E 布 帛烦 ノ織緣 ノ、; H:  ノ 尺度 二  ^ 
入 セナ, レ乇ノ トス 


POIDS,  MESURES 
ET  MONNAIES. 

Le  monnaies,  [loids  et  nic.sui\'s  dont  il 
est  question  au  tarif  ci-dessus  cor 
respondent: 

Le  Cattey  d.  600  grammes ilu  sys- 
tdme  m*etiique  frangais. 

Le  Yard  de longueur  d.    0."'  9144. 

T.e   Yard    carr6       h    o,»"-  8361 . 

L' Hectolitre  vaut 100 litres  du 
sysleme  metrique  fraugais. 

Le  Yen  est  ruiiile  de  monnaie  legale 
du  Japon. 

REGLES  POUR  CALCULEK 
I.ES  DROITS  AD  VALOREM. 

Les  droits  d'imjiortation  ad  valorem 
compris  dans  le  tarif  qui  ]);  ec6d  ;  seront 
calcules  srr le  prix  reel  de;  niarchandisjs 
au lieu  d 'achat,  de  production  ou  de 
fabrication,  augumente  des  frais  de 
transport  et  d' assurance  dudit  lien  jusqu 
au  port  de  dechargement,  ainsi  que  des 
frais  de  commission,  s'il  en  existe. 

r£:gles  pour  le 
mesurage  des  tissus. 

Pour Ic  mesurage  des  tis  us  sou  mis 
aux  droits  s レも cifiques  du  tarif  ci-de  sus, 
la  douane  ne  tiendra  pas  compte  des 
fractions  ne  depas-ant  pas  un  demi- 
pouce  anglais.  EUe  comptera  comnie 
un  pouce  entier  toute  fraction  supei  iciire 
£l  un  demi-]ioucc. 

II e-t  entendu  qu'il  ne  sera  pas  teiiu 
compte  des  lisieres  pour  le  mesur.i'^e  des 
tissus  en  question. 


172 


SUPrLEMENTAR V  CONVENTION 


日獨 追加 約定 

H 本國 皇帝 陛下 ノ 政府 及獨逸 
國 皇帝 普 漏西國 皇帝 陛下 ノ 政 

府 ハ 千 八 百 九十 六 年 四月 四日 
伯林 ニ於テ 締結 シタ ノレ 通商 航 

海條約 屬 議定書 第三 條 第二 
項 二 基 キ左ノ 通 約定 セ リ 

第一 本 約定 二 附屬ス ノレ 稅目 
ハ 前記 千 八 百 九十 六 年 四月 四 
曰 蹄 糸き ノ 議定書 附屬從 價稅目 
二 代/ レへキ モノ トス 本! ほノ、 
該 議定書 第三 條 ノ 規定 ノ 適用 
セ ラ ノレル 限ハ總 テ該规 定ニ從 

フへキ モノ トス 5i 本! 目 ハ明 
治 三十 二 年 一月 一 曰 卽 千 千 八 
ほ 几 十九 年 一月 一日 ョ リ實施 


SUPPLEMENTARY 
CONVENTION 

BETWEEN 

JAPAN  AND 
GERMANY. 

The  Government  of  His 
Majesty  the  Emperor  of  Jap- 
an and  the  Government  of 
His  Majesty  the  German 
Emperor,  King-  of  Prussia,  in 
fulfilment  of  the  second 
paragraph  of  section  3  of  the 
Protocol  annexed  to  the 
Treaty  of  Commerce  and 
Navigration,  concluded  be- 
tween Japan  and  Germany,  at 
Berlin,  on  the  4*''  of  April, 
1896,  have  agreed  as  follows  : 

I.  The  Tariff  annexed  to 
this  Convention  shall  be 
substituted  for  the  ad  valorem 
Tariff  annexed  to  the  afore- 
said I'rotocol  of  the  4'^  of 
April,  1896.  It  shall  be 
subject  to  all  the  stipulations 
contained  in  section  3  of  said 
Protocol  ill  so  far  as  these 
are  applicable,  and  it  shall 
come  into  force  on  the 
day  of  the  month  of  the 
32'"^  year   fo    Meiji,  corres- 


BETWEEN  JAPAN  AND  GERMANY. 


173 


セラ ノレべ キ モノ トス 

第二 本 約定 ハ千八 百 九十 六 
年 四月 四日 蹄結ノ 條約及 議定 
霤ノ稀 足- シテ 之ト 同一 ノ有 
効 期限 チ有ス ノレ モノ ト ス 
右證據 ト シテ兹 二 之 力 爲正當 

ノ 委住チ 受ケタ ノレ 下記 ノ 日本 
國 皇帝 陛下 ノ 外務大臣 子爵 靑 
木 周藏及 镯逸國 皇帝 普 漏西國 
皇帝 陛下 ノ 特命 全權 公使 伯爵 
f カシミ  一 ノレ, フォヅ ,ラ ィ デシ J 

ハ本 約定 二 記名 調印 ス ノレ モノ 
ナ リ 

明 治 三十 一年 十二 月 二十 六 
曰 卽千八 百 九十 八 年 十二月 
二十 六日 東京 ュ於テ 本書 二 
通チ作 ノレ 

子爵 青木 周 藏 (記名 印) 
伯爵 フ * ソ、 ラ ィ デソ (記名 印) 


pondino-  to  the of  Jaunarv, 
1899. 

2. 1 he  present  Convention 
shall  have  the  same  duration 
as  the  Treaty  and  Protocol 
of  the  of  April,  1896,  to 
which  it  is  complementary. 

In  witness  whereof,  the 
undersigned  Viscount  Aoki 
Siuzo,  His  Imperial  Japanese 
Majesty's  Minister  of  State 
for  Foreign  Affairs  and 
Count  Casimir  Von  Leyden, 
Envoy  txtraordinany  and 
Minister  Plenipotentiary  of 
of  His  Majesty  the  Lierman 
Emperor,  King-  of  Prussia, 
having  been  duly  authorized 
to  this  effect,  have  signed  the 
present  convention  and  have 
affixed  thereto  their  seals. 

Done,    in    duplicate,  at 
Tokio,  this  26^^  day  of  the 
12th  month  of  the  31" year 
of  Meiji,  corresponding  to  the 
25th  of  December,  1898. 

VICOUNT  AOKI  (L.  S.) 

GRAF  VON  LEYDEN 
(L.  S.) 


174 


附 屬稅目 

ANNEX  (TARIFF). 


品 目 

ARTICLES. 


Duty. 


綿布 頹 Cotton  tissues  : ― 

綿 天鵞絨 類 Velvets  and  Velveteens  .  .  •  "|q.\"ard^ 
本稅目 二 褐載セ サ ,レ各種ノ純綿布及亞麻、大麻^"'1:ハ羊 
- で其 他 ノ 紡績 シ 得へ-共 物 料 チ 交へ タ, レ各 fi  ノ 綿布 
但 シ綿ノ  3i ーナ' レ Cotton  tissues  of  all  Kinds,  not 
otherwise  mentioned  in  this  Tariff,  pure  cotton  or 
mixed  with  flax,  hemp  or  *>ther  spinning  material 
including  wool,  the  cotton,  however,  predominat- 
ing^ 

雷^ 布 Drills  if  Yard'"' 

^;ぉ帆布 I)uck  

';車 續手巾 IlaiKlkercliiei  m  the  piece  . 

更紗 Prints  

絲 grT"(M 地、 有紋若 メ、 形 付 ノ  ), 綿 「ブ a ケ— ド 、絲 f ィ 
タ 、) アンス' 及紋金 rlJ  Satin?,  Plain,  fieured  or 
}  rinttd,  hrocidt^s,  Italians  and  figured  slurtings 
色 金 巾 Shirtings,  dyed  • 
生 金 巾 i"^hirtings,  gray  •  • . . 
ま S お 巾 Shirting--,  twilled  . 
晒 金 巾 Shirtnig<,  white  or  bleached  . , 
天, 5 布 T-clotlis 

排金 rjj    Turkey icd  cambrics       . . . 

案〉 合紗 Victoria  lawns  ..... 

其 ノ 他 本 稅目ニ 报載セ サ ?レ 各種 ノ純 綿布 及 3 &麻、 人 麻 
-? V ハ 羊毛 其 ノ他ノ 纖維チ 交へ タ, レ 各種 ノ 綿布 但シ 
Iffi  ノ: 载量 超過 ス/ レ モノ  All  other  sorts  of  pure 
cotton-tissues,  and  all  tissues  of  cotton  mixed  witri 
flax,  hemp  or  other  fibres,  including  wool,  the 
cotton,  however,  predominating  in  weight,  not 
sp  cially  provided  for  in  this  Tariff,     .       .        .  ad  z^Srei 


AXNEX.  175 


附,! じ 旣成 ノ 衣 肌 &他 ノ 全製品 ハ 綿布 類 ノ 項目- 

ffi セサ, レコ ト 勿論 ナ リ Note.— ム is  expressly 
understood  that  ready-made  cloihing  and  other 
made-up  articles  are  not  included  ui.  der  the 
heading  of  cotton  tissues.  .... 
さ B (塊 ノ別 ナク) Lead,  pig,  ingot  and  slab. 
化學 製品 及藥品 Chemicals  ard  Drugs  :— 
赤憐 Amorpheus  phosphorus  .... 
次硝、 酸 蒼! S    Subnilrate  of  B ド muth       . . . 
麵誤 化物 Bromide  :- 

甲 剝篤 亞斯ノ  ")  of  potash  . . 
こ 其ノ 他 各種 ノ    6)  all  other  kinds  . 

規尼 iS  Quinines  

格 骨 兒酸剝 篤亞. 断 Chlorote  of  potash  . 
「タ' イナ マイ ト j    Dynamite  . 
沃度剝 篤亞斯 lodi  ie  of  potash     . . 
硝酸 剝 篤亞斯 (硝石) Nitrate  of  potash  (Saltpetre) 
撒 里 矢爾醆 Salicylic  acid  . . 

金屬線 Wire:— 
雷 線 丄, elegraph  、v】re  : ― 

甲 鐵若ハ 軟鋼 ノ 電線 若 ハ電綬 線 ") te'egraph 

or  galvanized  wire  ot iron  or  mild  steel . . 
乙 其ノ 他 各種 ノ 電線 め all  other  telegraph  wire 
電線 二 ァラザ ル モノ    Other  thanilelegraph  wire  : ― 
甲 鐵及 軟鋼 線 徑ー' インチ」 ノ四分 ノー チ 超へ ザ 
'レ鐵 及 軟鋼ノ 細竽 め Iron  and  mild  steel  wire, 
and   small   rod   of  iron   and   mild   steel  not 
exceeding  -i inch  in  diameter  .... 
乙 鋼線 (軟調 ニァラ ザ' レ) &徑ー r イン チノ 四分ノ 

—チ 超へ ザ, レ鋼細 竿 (軟鋼 ニァラ ザ, レ) 勿 steel 
(other  than  mild  steel ) wire,  and  small roa  oi 
steel  (other  than  mild  steel)  not  exceeding  a 
inch  in  diameter.  ...... 

附記 本 税目 ノ 軟鋼 トハ r シ— メンス ぺぉ' マ- J 
f ベジ タク J 若 ハ之ニ 類 シタ, レ 方法 チ以チ 製 シ其價 

格 本稅目 中ノ同 項目 ニァ, レ鐵 ニ近キ 軟鋼 チ謂フ 

ナ \)  Note. "~ By  tne  term  "  mM  steel"  as  used 
in  this  lariff  is  understood  mild  steel  manufact- 
ured by  the  Siemens^  Bessemer,  Basic  or  s'unilar 
processes^  and  a pproximating  in  valve  to  iron 
of  the  same  class  in  this  lariff* 


百 斤. 
>  cattle 

—斤 

catty 


^^^^ 

〜 

0.093 

8% 

百 斤 . 
•    loo  catties 

2.267 

0.C56 
10% 

百 斤 . 

•    lOO  catties 

0.490 

itti 

•    aii  valorem 

10% 

百 斤 

D  catties 

,m 


從簡 

vahr 


. 

cattle 


ANNEX. 


鐵' 軟鋼 聽戴 Iron,  mild  steel  and  steel :— 

塊 Pig  and  ingot  :—  百 斤 

甲 鐵 JSc^ 軟鋼ノ ひ) of  iron  and  mild  steel . •  loo  catties 

こ 鋼 (軟鋼 ニァラ ザ' レ) ノ     b、  of  steel  (other  than  , 

mil I  steel)                                                              •  ad  valorem 

軌條 Rails  :—  百 斤 

甲 鐵& 軟鋼 ノ     ")  of  iron  and  mild  steel    •        •  loo  catties 

乙 鋼 (軟綱 二 ァラ ザ' レ) ノ み) of  steel  (other  than  , 

mild  steel) •         .  .  .         •         •         • ひゴ valorem 

,竿, 板 Bars,  rods,  plates  and  sheets  : ― 
鐵及 軟鋼 ノ     of  iron  and  mild  steel  : ― 

甲 條及竿 (徑ー 『ィ > ^チノ 四 分 ノー チ超 t タ 7 レ) め 百チ 
Bar  and  rod,  exceedine  \ incii  in  aiameiei • loo  catties 

乙 板 め Plate  and  sheet . .  - .  " 

鋼 (軟鋼 ニァラ ザ? レ) ノ  of  steel  (other^than  mild  steel)  ad  valorem 
電鍍板 (波形 ト否 トノ別 チク) Sheet,  g  Uvanized,  both 

plain  and  corrugate 1 : ― 

甲 鋼^^:^軟鋼ノ  ")  of  i»  on  and  mild  steel , . loo  catties 
乙 鋼 (軟鋼 二 ァラ ザ, レ) ノ め of  steel  (other  than  , 

mild  Sleel) .  •         .  .  .         .  .ad  valorein 

葉 鐵及葉 鋼 Tinned  plates  :— 

鐵及 軟鋼 ノ     of  iron  and  mild  steel : ― 

甲 尋常 ノ め ordinary     .  loo  catties 

7\ 晶渡ノ        crystallized  .  ad  valorem 

鋼 (軟鋼 ニァラ ザ' レ) ノ  of  steel  (other  than  mild 
steel)  -       .       • . . - - - -" 

筒 及 管 Pipes  an  I  tubes  " 

鐵近 客車 5:「"-]5[?分品 Railway  carriage  for  passen- 
gers, and  parts  thereoi         .  " 

鐵及 軟鋼 钉&線 釘 「大订 、無 頭钉、 平 頭 釘、 及 曲頭訂 共) 
Iron  a'  d  mild  steel  nails,  also  wire  nails,  includ- 
ing spikes,  sprigs,  tacks  and  brads  :  ,  • 

甲 釋常 ノ め Plain  •  •         •         •         • . loo  catties 

乙 シタ' レ /')  Galvanized  .        '  •  a ぶき More" 

敏 5: 砍綱螺 iii 汀? U ヒ壮 螺旋 訂 (電镀 シタ, レ否ト ノ刖 

ナ n  )    Iron  and  mild  steel  screw,  bolts  and  nuts, 

plain  and  ealvanizcd    -        •       .       •       •        •  ad  vaUren 

窓 I ま缀 ?常ノ  )    Window  glass,  ordinany  :— 

無色 著 色 ノ    Uncoloured  and  unstained  .       .  loo  Sq.  Ft! 

布 01 、著き 砂磨ノ  Coloured,  stained,  and  ground  .  ad  valor  ev 


ANNEX. 


177 


染料、 彩 料 及 色 油 Dyes,  dye-stuff  and  paints  :— 

'了  二、 1 ン 1 Aniline  dyes  

r ァ リザ、 J ン j    A]  zarine  dyes  

「ロク * ゥ―ド jil 幾靳 Logwond  extract  . . . 
色^ ||    Paint  in  oil  . 

辙絲烦 (無地 若 ハ: iiiH 、わ Varus,  pain  or  dyed  : 一 

絲 I  ノ     'f  CO' Ion.  

屮 ifiliWn 亞麻 of  linen,  for  weaving  purposes 
乙 織物 ffl 大麻-ず? シ ク ハ r ジュ— トノ     b、  of  lienip 
or  jut  , 1o  we.iving  purposes  . 
羊-毛 (梳 理シ タ ,レ若 バ ゥ, レス ォッド j)  ノ  of 

cum  bed  or  worsted  : 一 
織物/ n  ノ     for  weaving  purposes  . 

其 ノ他ノ     for  other  purposes  

附記 (三十、 三十 二、 三 1^ 三 及 三十 四 二 對ス, レ i 總 
テ綿、 亞麻、 大麻、' - ジュ— I'j 若ノ、 羊毛 (梳 理シタ 
, レト f ゥ, レス テツ ド J ト ノ刖 ナク) ノ 交織 絲 ハ課晚 
上 其 重量 ノ 超過 ス, レ物料 ニ從ヒ 各其ノ 種類 二 屬 
ス 7 レコ ト 勿論 ナ リ Note— Nos. ス i,  22,  ^3 
ana  34 " "~ れ " expressly  understood  that  all 
mixed  yarns  of  cotton,  linen  ^  hemp、  j ufc  or  wool 
{either  combed  07'  worsit-d)  are  to  be  classed  for 
duty  according  to  the  material  prcdoniinatinr  in 
IV  eight, 

本 税目 ニ损; lig セザ, レ 各種 ノ  lail や、 Varns,    all  sorts, 

not  specially  prov  dcd  for  in  this 1 ariff  . 
Wi^Mi^    Silk  faced  cotton  satins  .  • 

苫 ,なプ Hops  

轄子 (则帽 共) Hats,  including  a'se  h  its  of  telt 
まき 設製品 Caoutchou  ,  m  mufactures  of  . . 
麻布 頹 Linen  tissues  :— 

麻 帆布 Canvas  ―  

其ノ  ■( 也 各 M  ノ 麻布 All  other  sorts  .... 

附; Hi 旣製 衣服 他ノ 全製品 ハ 麻布 颠ノ 項目 ニ疆 

セザ コ ト勿^!!^!ナ リ NoTK  ―  〃  IS  expressly 
tinder st 00a  that  ready-made  i  lothuv^  and  o(h  r 
made -u p  articles  are  not  included  mid ど r  the 
head  up'  of  Linen  'I  is  sites,  .... 
熟 皮 Le  ither  :— 

靴 l£ 皮 Sole  


m 

alore 
catt'.e 


從 1M 

valor  e 

5 斤. 

cattie 


catty 


Sq  Yard 
'III  val  J  re  I 


e 斤. 


173 


ANNEX. 


:Jt.  ノ  fill ノ  Other  kimls 
鐵道機 關車及 同 部分品 

thereof         . . 
牛乳 Milk:— 


ゴン デンス ド」 若ハ 「テ' シ ケ- 
desiccatfd     . . . 


Locomotive  engines  and  parts 


'タ j し ondeused 


r ステ リライ ズド」 Sterilized  .  ■  .  •  • . 
紙 頹 I'-Tpui-  of  all  kinds  : 一 

甲 印刷 料紙 rt)  Printing  paper  : . . . 
一 ー杪千 〇 八十 六方 r インチ」 ヨリ 少 ナカラ ザ, レ乇ノ 

五 百 每 二  二十 四 'ポンド 」 以下 ノ 重量 チ有ス I 
weiVhmg  not  more  than  24 lb.  per  ream  of  !; 00 

sheets  nnrl  measuring  not  less  than  1086  square 

inclis  per  sheet  ....... 

二 其ノ他 各種 ノ 印 刷 料 紙 2  all  other  kinds  of 

printing  paper  ....... 

乙 S-  ノ 他 各 M  ノ     額 b、  all  other  kinds  of  paper 

無味 香'; Itl Oil,  paraffin  

無味 香 4i    Wax,  paraffin  

r ホ' 'レト 7 ンド 、セメント」 Cement,  Portland  .  • 
時計 (馕屮 時計 チ除ク ) &同部 5)" 品 Clocks  excepting 

watches,  and  parts  of  clocks  .... 
各種 ノ 毛布 額 (' ゥ, レス テッド」 絲ノ 織物 共) 紙 毛 ト 他物 

チ 交へ タル ト ノ別 ナグ但 モノ 重ナ, レ Woollen  and 

worsted  tissues  ot  all  kinds,  pure  or  mixed  with 

other  material,  wool,  liowever,  oredominating  : 一 
r プ ランケ ッ ト j 地 & 絲ニテ 緣縫シ タ, レ 「プ ランケ タト J 

(平織 ノ  )  JUankctini/  and  \\  hipped  blankets,  in  plain 

weave. . 
f フラン 子' レ j    Flannels  : 一 

甲 純毛 ノ め all  wool  

乙 毛 $1  や 《《織 ノ め wool  and  cotton  mixture  . 
縮緬 吳呂 MGusselines  de laine  : 一 

甲 生地 及ビ 白地 ノ      ")    ecrues   and  blanc 
d'lnTDression  . 

乙 其ノ 他 各種 ノ ふ) all  other  kinds  • 。 , 


0.123 


5 斤. 
cattle 


百;? 


Mm 

valor 


百 斤 . 

[00  catties 

—方 r ヤード, 
Sq.  Yard 


0.800 

1. 163 
10% 
10% 
0.544 
0.065 

10% 


745S 

0.044 
0.030 


0.018 
C.02I 


ANNEX. 


179 


羅紗 Cloth  : — 

屮 『プロ  一 ド、 ク 口 一  スゾナ ,レロ 一、 ク 口  一ス / ァー 
ミ一 、クロース/力 シ ミーア/トウ 井一 ド」 及 「ゥ, レ 
ス テツ ド、 コ 一 チン ク'」 ノ如 キ^ 絲 -|;:  ノ、  r ゥ 'レス チタ 
ト絲 フふ: A テ戎ハ 毛絲ト 「ゥ, レス テツ ド J 絲ト チ以テ 
織タ, レ ',) \\-1uj11v  of  woollen  or  worsted  y.irn,  or 
ol woollen  and  worsted  yarns,  such  as  bread , 
narrow  and  army  cloth,  cassimcres,  tweLds  aiitl 
worsted  coatings       ......    Sq.  Yard ' 

乙 し、' ィ ロット、 クロース/ プ レシ デント、 クロー 
ス 「ュ —二 チン、 グロ  -ス」 ノ如キ 宅- 絲ぉ: ハ 「ゥ 
,レ ス テ ッド. 絲 ト 綿 絲 ト チ 以 テ 織タ, レ I')  111  pa i-t 
of  woi illen  or  worsted  viirii  and  in  p.trt  (,t  cotton 
•        ynni,  such  as  pilot,  pres'dcnt  and  uni(m  doth   .  " 
f イタリア ン 、クロ— 入」 (Ift  ノ  ® 量 超過 シタ' レ f ィ タ 
リ アン. クロース J  ! 1"-) I '.ali:\n  cl )tli,  including  all 
Itali  111  cluth  in  w  hich  cotton  pr.  domiiKiting  in 
weight  .  ,, 
他 ノ 織物 O  her  tissues  :— 

'アクレ パ 力」 Alpacas  ,, 

旗 布 Lull  till s^s  , 

羅世 f 片^    Longdls  ,, 

「セ? レジ I    S'  rj^es  : ― 

中 縱 リウ, レス テッド. 絲 t 装 二 毛絲チ 以テ織 タヤ 
a)    Where  the   \v;tr レ is   worsted  and  the  weft 


乙 其 ノ他各 M' ノ ふ) ail  other  kinds  . . . 

其 他本税 fj  二  mk セ ザ /レ 各種 ノ 宅 布 (純で- ト 他物 チ 

交へ タ ,レ ト ノ^ナ ク fa シ ュ t:  ノ  S 量 超過 フ、 'レ モノ) 

All 0 luT  Sort-,  ] I VI re  or  mixed  with  other  \\\  \\  rial, 
tlie  wo 1, however,  ja'cdominatir ^  in  we'eh  ,  not 
specially  provided  f< -r  in  tins  Tariff  . 

附記 既成 ノ 衣服 &他 ノ 全製品 ハモ 布 ま? i ノ^ 「1 二 

屬 セ ザ, レコ ト 勿 j-Hli ナ 1J     No'n':— ノ/  IS  C- ゆ、 ,、, 力' 
under sto.  d  that  rcaav-ninde  ciothi atni  oi/h  v 
math -up  articles  arc    not  included  nivJer  tJie 
hdadiiiv  of  woollcu  au d  nwrsttd  7 issut  s. 
ffilft    Zinc  : — 

塊及^^七?,:ハ板 Blod"  pig  and  slib  or    pla  es 
Sheet  


ま 

I'll  lor 


0.093 


0.039 


0.029 

0.075 
0-031 

0.036 


0.056 

つ % 


【o% 


04c  o 
0.83Q. 


180 


AXXEX. 


#r«i 糖 ト u(,,  refined  : ― 

ifj 和 蘭 ぼ 本色 ノ? iV 卜 五號ョ リ 二十 號ニ 至, レ 

め No.  15  to  N  '•  20, inclusive,  Dutch  standard 
in  colour  . 

乙 和 蘭 ff: 本色 相ノ 第二 十號ニ 超へ タ, レ Zj)a い、' e 
No.  20  Dutch  standard  in  colour       .        .  • 


靈 量 Ik 尺 度 

本税 ほ 二  mi  'ン タ, レ斤ハ 日本 ノ^ 量 二 
シテ r  メート, レ _ 法 1^ 量 ノ 六 百 「 ク' ラム 」gn 
チ英國 ノア ヴチ ィ ?レチ "ュ ボイ ス】 1^ 量 

— r ボンド j ト 三 ニニ 七 七 ニ同ジ 

『ポンド】 ハ 英國ノ  「ァゥ 、、チイ ,レ- r ュホ' ィ 
ズ.^ 量 トス 

方 r ャ— ド」, 方 「フ— ト」, 及 方'' ィ ン チノ、 
英國ノ 定法 平面 尺度 ト ス 


從 稅 算定 ノ 規定 

本税ほ 二 從ヒ輸 人物, 二 ま荣ス ぺ キ從價 

稅 ハ其ノ 物品 ノ 仕 人 地、 產 出 地-ザ',: ハ製 
^地 二 於ケル 原慣. ニ其 仕 人 地、 產 出 地 

ぉノ 4 せお l!i ョ リ陸揚 港 二 至, レ迄ノ 保 險 
料 7j ^述; 2 費チ 加へ 义 手数料 ァ' レ ト キノ、 
之チ 加へ 3?: 定 スぺキ モノ トス 


布帛類 尺度 ノ规定 

ニ於テ 布 額 ニ對シ wm スべキ 幅 
チ 檢', ir ス ,レ 二 ハ半 「ィ ン チ j 以下 ノ 端数 
ハ ^ テ之チ 切 捨テ半 r ィ ンチ」 二 超へ タ 

,レ端 iit  ノ、 テ之チ 一 r インチ; トシ テ算 
人 入ぺキ モノ トス 

mm 布 や】 額ノ ffl 綠ハ 其ノ 尺度 ニ算人 

セ -y- ル モノ トス 


WEIGHTS  AND  MEAS し RI':S. 

riie  catty  mentioned  in  this  Tariff  is 
the  Japanese  weient.  It  is  fc|u  il  to 
600  grammes  of  the  melric  system  ot 
weights,  or  1.32277 Ib^.  Englisli  avoirdu- 
pois w'cio^ht. 

The  pound  is  the  Ene^l s'l a voirtlupois 
wciglit. 

The  square  ya^-l,  square  f<  »ot  and 
Square  inch  ar:;  the  Eni'lish  In.perial 
surface  measures. 

RULE  FOR  CALCULATING 
AD  VALOREM  DUTIES. 

Import  duties  payable  ad  valorem- 
under  this  Tariff  shall  be  calculated  on 
the  actual  cost  of  the  articles  at  the 
place  of  purchase,  produc'io  i ()r  fabri- 
cation, with  the  addition  of ihc  coU  ot 
insurance  and  Iran-portatioii  from  the 
place  of  parch  ise,  producti  or  fab:  ica. 
tion,  to  the  port  of  discharge,  as  well 
as  commission,  it  any  exists. 

RULE  FOR  THE 
MEASUREMENT  OK  TTSSl^ES. 
In  determining^  the  dutiable  widili  of 
any  Tissues  the  Customs  sli :11 discai'd  all 
fractions  of  an  inch  not  excmlinj^  lialf 
an  inch,  and  shall  count,  as  :i lull  in  civ 
all  fractions  exceeding  half  ;ui  iiicli. 

Note. ― It  is  understood  that  seiv- 
edees  shall  not l.e  included  in  the  じ as — 
urement  of  Tissues. 


CUSTOMS  TARIFF  LAW. 


18 


關税 定率 法 
(明治 三十 年 法律 第 十四 號) 
第 一條 外 11 ョ リ 輸入 ス ノレ 

ニシラ 附屬税 表 第一 種 二 
屬 スル モノ ハ 同 表 ノ 稅率 二 ョ 

リ 輸入お ひ課シ 第二 種 ニ屬ス 
メ レモ ク ノ、 輸入 稅 チ免シ 第三 種 
ニ域ス ル モノ ハ 輸入 チ禁ス 

ぉニ條 物品 ノ課! 格ハ 
其 4 上 入 地、 產 出 地若ハ 製造 
地 二 於 ダル 價ニ 荷 造 費、 保 
險料其 ノ 他 輸入港 - 一- 到着 ス ノレ 
迄ノ 諸費チ 加へ テ 算定 ス 

第三 條 附^!^^:表ニ揭クノレ 
4^ 品 二 シテ從 おと ニ代フ ノレ 二 


CUSTOMS 
TARIFF  LAW. 
(Law  No.  14,  1897.) 

Art.  I.  On  the  importa- 
tion of  articles  from  foreign 
countries,  those  enumerated 
in  Class  I.  of  the  annexed 
Tariff  shall  be  subject  to 
import  duties  accordinp*  to 
the  rates  of  duty  set  forth  in 
the  said  Tariff;  those  speci- 
fied in  Class  II.  of  the  said 
Tariff  shall  be  exempted 
from  import  duties  ;  and  the 
importation  of  the  articles 
named  in  Class  III.  of  the 
said  Tariff  is  prohibited. 

Art.  II.  The  dutiable 
value  of  imported  articles 
shall  be  the  act iial  cost  ot 
the  articles  at  the  place  of 
purchase,  production  or  fab- 
rication with  the  addition  of 
packing  charges,  cost  of 
transportation,  insurance  and 
all  other  charg'es  incurred  up 
to  the  arrival  of  the  articles 
at  the  port  of  importation. 

Art.  III.  In  regard  to 
those  articles  enumerated  in 
the  annexed  Tarifi,  in  respect 


132 


CUSTOMS  TARIFF  LA IV. 


vtmt チ以 テス ノレ チ ト ス 

ノレ, モ ノ ハ刺令 チ以テ 其 物品 及 

細 チ定ム ノレ コ ト チ f:} 

前項 ノ從量 稅ハ前 算法 
ニ依リ 六き さ 月 以上 Z 平均 價格 
チ算出シ附ぉ^ぉ^表ノ稅率ニ基 
キ 之ゾ& ムへキ モノ トス 

第四條 附屬 ft 表 中二 箇以 
上ノ  f せ 率 チ 適用 シ 得へ キ 物品 
二 對シテ ハ其ノ 最高 ノ率 ニ從 

テ認 ス 

第 五條 左ノ 物品 ハ 輸入 0 しト 
ヲ 1^ セ ス 

第一 御料 品 

第二 帝國 陸海 軍ノ 輸入 二 
係ル J で 器 Ji]? 继及 爆發物 

第三 ';ぉ 取 艦船 


of  wliicli  it  IS  found  advisable 
to  convert  the  ad  valorem 
rates  of  duty  into  specific 
duties,  the  articles  and  their 
subdivisions  maybe  detc  riniti- 
ed  by  Imperial  Ordinance. 

The  specific  duties,  above 
mentioned, shall  be  determin- 
ed accordin び to  the  rates  of 
duty  set  forth  in  the  annexed 
Tariff,  takinc^  average  values 
for  a  period  of  six  months  or 
more,  and  c«ilculated  upon 
the  basis  prescribed  in  the 
preceding"  Article. 

Art.  IV.  In  case  of  ar- 
ticles on  which  two  or  more 
rates  of  duty  set  forth  in  the 
annexed  Tariffare applicable, 
it  shall  be  assessed  accord inp^ 
to  the  highest  of  such  rates. 

A  rt.  V.  Import  duties - 
shall  not  be  levied  on  the 
followinc^  articles  : ― 

No.  I.  Articles  imported 
for  Imperial  use. 

No.  2.  Arms,  ammuni- 
tions and  explosives  import- 
ed by  the  Imperial  Army  or 
Navy. 

rso  3.  Ships  bclonjjinp-  to- 
the  Im[)cri:il  Navy. 


CUS7VMS  TARIFF  LAIV. 


183 


第 四 帝國 二? 瓜遣セ ラレ タ 

/^各 國 公使 ニ屬ス ノレ S 用品 
第五 勳章ノ ft»f^*! 
第 六 記錄 文書 其ノ他 ノ, 

類 

第 七 商品 ノ;^ 本但 見本 用 
ニノ ミ適ス ノレ モノ-限 ゾレ 

第 八 旅 具 (旅客 ノ 携帶ス 
ノレ モノ) 

第 九 官立、 公立 ノ 博物 舘 
及 物品 陳列 所 ノ爲メ  二 輸入 ス 
ノレ 物品 

第 十 內國產 ュシテ 五簡年 
以內ニ 外國ョ リ 積!^ リ 輸出 ノ 

m  ノ 性質 形狀 チ 轡セサ ノレ モノ 
伹 煙草 類? 酉 類 チ除ク 


第 十一 修耩 ノ爲メ 外國ニ 
輸出 シ再ヒ 輸入 ス ク レモ ノ 


1\0,  4-  Articles  intended 
for  the  personal  use  oi  Diplo- 
matic agents  accredited  to 
this  Empire. 

J\o.  5.  Orders  or  decora- 
tions and  medals. 

No.  6.  Records,  docum- 
ents and  other  writings. 

No.  7.  Samples  of  com- 
modities, which  are  only  fit 
as  such. 

No.  8.  Travelling  bar^- 
gage,  carried  by  travellers. 

No.  9.  Articles  imported 
for  permanent  exhibition  in 
government,  public  or  com- 
mercial museums. 

No.  10.  Articles  of  Japan- 
ese origin,  re-imported 
from  foreign  countries  within 
the  period  of  five  years  froin 
the  date,  of  exportation, 
provided  they  retain  the 
nature  and  shape  in  which 
they  were  exported  ;  howev- 
er, tobaccos  in  all  shapes  and 
spirituous  liquors  of  all  sorts 
being*  excluded  from  this 
exemption. 

No.  1 1.  Re-imported  ar- 
ticles which  were  exported 
to  foriegn  countries  for  repair. 


)g4  CUSTOMS  TARIFF  LA IV. 


第 七號、 第 八號、 第 九 號ハ物 Exemptions    from  import 

duties  provided  lor  in  Nos. 

1'"',  ノ稅關 二 於 テ相當 ド認ム ノレ つ、 S  and  9  of  this  Article 

shall  be  subject  to  the  ap- 

モ ノ  二 限 ノレ  proval     of     the  Customs 

authorities  at  the  time  of 
importation. 

第 十一 號ノ 物品 ノ 輸出 ノ際 In  case  of  No.  ii  of  this 

Article,   the    pcrio'i  within 

マ", -.-i:^  —童 "riff"  .  ^  which    re-importation    is  to 

豫 メ與蝓 人ノ 期限 チ定ム ヘシ + 1 1  レ, 1 」 

take  place  must  be  declared 

to  the  Customs  authorities  at 

the  time  of  exportation. 

第六條 左ノ 物品- シチ輸 Art.  VI.      The  following- 

.     一 M    ,  ~t  articles  shall  not  be  subject 

入ノ曰 ヨリ 滿六簡 月 以內ニ 再 f  • , , -, . 

to  import  duties,  provided 
ヒ 輸出 ス ノレ モノ ハ ft 入 稅チ課 they    -shall    be  re-exported 

within  SIX  months  from  the 
セス' ィ n- 輸入 ノ際 其ノ 輸入 稅 date    of  importation,   but  a 

企 二相 當スル 企 額チ預 ケ入レ sum  of  money  equal  to  the 

amount  of  import  duties 
乂ハ擔 ff 《チ 差 入" テ之チ 保障 payable  or  security  thereof 

must  be  deposited  or  lodged 
ス ヘシ  , 

with  the  customs  authorities 

at  the  time  oi importation  : 一 
^一    修縫 ノ 爲 メー賠 fet 入 No.  I.    Articles  temporari- 
へ ノレ"^'  ly  im  ported  lor  repair. 

IB  二 學術 i9f 究旅 f7 者 使用      No.  2.  Articles  temporari- 
ly   imported    by  travellers 

ノ爲メ 一 輸八ス ノレ モノ                      J  • 'にに 

ル,           ^                          engaged  in    scientific  re- 
search. 

第.: 二 試驗ん '1 ト シテ 一將^      No,  3.  Articles  tempera- 


CUSTOMS  TARIFI'  /.All'. 


ま :5 


入 マ、 /レモ ノ  rily  imported  for  purposes  of 

trial. 

第 四 商人 工業 者及ピ 注文 No.  4.  Articles  tempor.u-i- 
取- m 旅商ノ 見本 品 トシ テー賭 ly    iinported     as  samples 

by  merchants  manufacturers 
and  commercial  travel k-rs. 

No.  4.  Articles  temporari- 
ly imported  for  t::eatrical 
or  other  similar  pcrfurm- 
anccs 

Alt.  VII.  Whenveer  it  is 
deemed  necessary  to  make 
any  modifications  in  the  an- 
nexed Tariff,  such  modifi- 
cations shall  be  made  known 
at  least  six  montlis  prior  to 
the  date  of  enforceir.cnt. 


I^A ス ノレ モノ 

第五 演劇 其ノ他 興行 用ノ 
爲 メ ー特 輸入 ス ノレ モノ 

第七條 附屬说 表 中 改正 チ 
要ス ノレ トキ ハ 施行 期 B ョ リ 'P 

ナク モ六 箇月 前-— -之 チ 公布 ス 


附 則 

第八條 本 令 施行 ノ期 曰ハ 
勅^ チ以テ 之 チ定ム 


SUPPLEMEiNTARY 
PROVISION. 

Art.  VIII.  The  date  when 
this  law  takes  effect  shall  be 
fixed  by  Imperial  Ordinance. 


186  IMPORT  TARIFF. 


輸 入稅表 

IMPORT  TARIFF. 
第一 種  有税 品 

Class  I . — Articles  bubject  fo  Duties. 


霞 

DO  る 

從價稅 率 

ad 
valoreDi 
rates  of 
duty. 

從量 税率 

Specific  rates 
of  duty. 

No. 

Articles. 

課税 單位 

unit. 

稅率 

Veil. 

第一 類 兵器, 時計, 學術 器具 及 機械 類 

p 餅 

rer  cent 

V  J  roup  T  一  Arms,  Ammunitions^ し locks、 
watches,  histruments.  Apparatus , 
丄 ools,  and  Machineries, 

J 

2 

大砲、 小銃、 拳銃、 刀 瓿 、砲 彈、 装藥 其 他 諸 兵器 

Anns  and  ammunitions,  such  as  cannons, 
iuaske!s,    pistols,    side-arms,  projectiles, 

權衡& 尺度 Balances,  measuring  scales  and 
tapes        .        .        •        .        •        •  • 

25 
10 

3 
4 

晴 雨 lit    Ba  ro  meters  

雙 RKJS    Binocular  glasses  : 

屮 苹チ以 テ装ヒ 若ハ塗 鬆シタ  >レ モノ 

a.    In  barrels  covered  with  leather  or 
japanne 1  . 

-y             -44-      ,    /il,  X*   T-H           Z           All       _  J.1, „, 

乙 ノ  All ^ 不 g    b.  All  other  •       •  • 

10 

20 

は 1'、 掛 時計 部分品 Clocks,  standing 
and  hancrin<7  and  parts  thereof  . . . 

20 

6 

鉞 22、 時計 及 同 部分品 (航海; n  ノ モノ)  Comi,- 
pas^-cs  and  cl.roiiom.'ters,  mariner's   an 1 
parts  the ひ' of  ...... 

10 

ilfilSi  (^^?|)    Cmcibles  of  all  kinds       . . 

10 

S 

刃物 (刖項 - til '产 チ' 'レ モノ)      Cutlery,  not 
otherwise  providetl  for  .... 

20 

9 

Jff フ J;^ &同 分 品 Diving  dresses  and  parts 
tliercot      .  . 

10 

lo 

1£'(3器械^1:11^];11;分品 Electric  light  appara- 
tus ur  instruments  and  parts  (hereof  .  • 

10 

IMPORT  TARIFF, 


消防 器 及 同 部分品 Fire-engines  and  part 
thereof  ...... 

農具、 工匠 11:5: 问部分 品 Implements  and 
tools  of  farmers  and  mechanics  and  parts 
thereof  .... 

樂器 &同附 ffi 品 Instriments,  musical,  and 
accessories        . . .  . . 

理學 器、 化學 器、 製 圖 器、 測量器、 外科 器 其 他 諸 
學術器 (別項 二 报ゲ ザ/ レ モ ノ  )  Iiisti-u- 
ments,  philosophical,  chemical,  drawing, 
survey  in  c^.  surgical  and  all  other  sri,  inilic, 
not  otherwise  provided  for        . . - 

寫 ft 器&同 分 品 Instruments  or  apparatus, 
photographic  and  parts  thereof  . . . 

鐵道 機關車 部^品 Locomotive  engines 
and  parts  thereof  . 

諸 機械 5: 同 部 分 品 (30 項 二 报ゲ ザ モノ) 

Macliinery  or  niaclunes  aiKl  ene^ines  of  all 
kinds  and  parts  thereof  not  otherwise 
proviQcid  for  ...... 

顯微鏡 5: 同 部分品 Microscopes  and  parts 
thereof  ....... 

蓄音器 & 同 部分品 Phonographs  and  parts 
thereof  ....... 

啷筒 &同^ 分 品 Pumps  and  parts  thereof 

縫 機/ 义同 部分品 Sewing  machines  and 
parts  thereof  ..... 

眼鏡^11司部分品 Spectacles  and  parts  thereof 
統及 附屬品 Sporting  guns  and  acces- 
sories; ....... 

汽趨、 汽機 5: 同 部 Steam  engines  and 
boilers  and  parts  thereof  .... 

電話 器&同 分 品 Telephones  and  parts 
thereat"  ....,.. 

望遠鏡 Tel?seoi,es  

案暖 lit    Thermometers  .... 

印字機 Typewriters  

懷中 B ほト、 懷中 il き 計測 及 附覊品 Walclies, 
watch-cases  and  accessories  . . . 
甲 金製 及 白金 製ノ モノ ひ Gold  and 


188 


IMPORT  fAIUFR 


platinum  , 
乙 銀製 5^ 其ノ他 各種 ん Silver  and  all 
other  . 

馕中 計 機械 a 同 部分品 Watch  movements 
and  fittinr^  . 

^二 類 欽 食 物 

Group    II  —―  Beverages  and  Comestibles . 

孅オ: 、檸综 /に 曹達 水 ノ如キ 洒情チ 含 マ ザ, レ 
諸飮料 Beverages,  noii -alcoholic  :  such  as 
mineral- water,  lemonade  and  s ode-water  . 

乾麵 g  Biscuits  

rjl 船 用 ノ モノ  a.  Sea-biscuits  . . 
乙 菓子 製ノ 乇ノ ん Fancy  biscuits  • 

? Lvfl  Butter  

ま之酪 Cheese  

叻 BI^ ト (種子 チ 除ク) Coffee  excepting  in  the 
l)e;in        •       •        .        •       ,        •  • 

叻畴 (種子) Coffee  in  the  bean    .       .  • 

糖 菜 額 Confectionary  and  sweetmeats  • 

二 ヒ 卵 Eggs,  fresh  

0'^}}    Flour  wheat  

穀紛及 澱粉 類 (麥粉 チ 除ク) Flour  and  meal 
oi  all  kinds  of  grains,  and  starcnes  except- 
ing wheat  flour  ..... 

生菓、 乾菓及 別項 二 揚ゲ ザ; レ 核子 Fiuits, 
Ircsh  or  dried,  and  nuts  not  otherwise 
]>rovi  led  for  ...... 

ク、 ム 及べ— 3 ン Ham  and  bacon       . . 

鮮肉 (羊肉 チ 除ク) Meat,  fresh,  cvccpting 
Irc'sh  mutton  , 

鮮肉 (羊肉) Meat,  fresh  (Mutton) . . 

? L 骨 及ずし 粉 Milk,  coiKlensed  and  desiccated 

椒 l>q)p  r  in  the  seed  or  ground    • . 
UIS  (賺 ト 鑣 トチ刖 タス) Salt,  sea  and 
rock  : 

打, 粗 製 ノ モ ノ ひ' Crude  •  • . 
乙 精製 ノ モノ ん Refined  •       •  • 


IMPORT  TARIFF. 


鹹魚 Salt-fish  

鹹肉 (牛肉 矛 V  ノ 、豚肉 ノ樽人 ニナ" タル 
チ 除ク) 'Salt-meat,  (excepting  salt 
and  Dork  in  oairels)  .... 

鹹肉 (牛肉 若ハ 豚肉 ノ撐人 ニナ" タ ;レ 

Salt-meat  (lieef  or  pork  m  barrel) . . 
47 石花荣     Sekikasai  (Gelid ium  corneum)  • 

茶 Tea  

生荣、乾菜^5:鹹菜 Vegetables,   green,  dry, 

salted  or  in  brine  . 
S  ノ 他 各種 ノ 食物 All  other  comestibles  . 

第三 類 衣服 及 附屬品 

uroup  III.  -ー  K^lotmw ぶ ana  accessories, 

長靴 靴 (各種) Boots  and  shoes  of  all 

kiiuis  . 
? § グ' J 1 介 aces  or  suspenders  : 

甲 絹製& 絹入ノ モノ        Of  silk,  wholly 

or  in  part  . 
乙 其ノ他 各種 ん All  other       • . 
鈕釦、 扣 了- 、鉤子 額 (飾 鈕釦 チ 除ク) Buttons, 
buckles,  hooks  and  eyes,  except  studs  ana 
sleeve  or  cuff  buttons  or  links    • . . 
襟タき Comforters,  neckerchiefs  or  mufflers  : 
^ あ  1 製 及 組 人 ノ モノ"'   or  silk,  wholly 

or  in  part  . 
乙 其ノ他 各種 ん Another        • . 
手^§  (各種) Gloves  of  all  kinds   •        • - 
幅 子 Hats,  caps  and  bonnets. 

fP 金銀 珠玉 入 ノ乇ノ         Set  with  gold, 
silver  or  gems,  etc  .... 

こ 額 製 及 紹入ノ モノ    I'    Of  silk,  wholly 
or  in  part  •••••• 

丙其ノ 他 各種 " All  other        .  • 
襟 飾 Scarfs  and  neckties  : 

HI 糸 [1 製 及紹 入ノ モノ    "-  Oi-  Mlk,  wholly 


P' 


乙 


b.    All  other 


其ノ他 各種 

Shawls  : 

乇ま' 刺認 4f] 製 及 糸 人 


ノ モノ 


Of 


f 

lO 

g 每斤. 

loo  catties 

lO 
T  C 

20 

25 
20 

20 

25 
20 
20 

30 

25 

20 

20 

.876. 


1.292 
o.c62: 


190 


IMPORT  TAKH'T. 


wool  embroidered,  or  of  silk  wholly  or 

in  part  . 

25 

乙 其ノ他 各種 ん All  other        . - 

20 

儒 沖 Shirts  

20 

足袋 (長短 チ刖タ ス 、メリャ ス製ノ モノ) 

Socks  and  hose  or  stockings,  knit  : 

甲 線 製, 乇 製; 5i 宅 綿 製 ノ乇ノ    «•  Of  cot. 

t'm,  of  wool,  or  ot  wool  and  cotton  • 

20 

乙 糸 n 製 &緒人 ノ乇ノ ん Of  silk,  wholly 

or  in  part              .        .        .        •  • 

25 

丙 其ノ他 各種 し Another         . . 

20 

飾龃如 (孺件 ノ 襟 袖 胸 二 用 井, レ モノ)  Studs 

and  sleeve  or  cuff  buttons  or  links  : 

甲 金製 及 Q 金製 ノ  (珠 王チ嵌 メタ' レト否 

1. チ 3lJ タ ズ) "- Of  gold  or  platinum, 

set  with  gems  or  otherwise    . . . 

30 

乙 其ノ他 各種 ん All  other         . . 

25 

f/t 飾 料 品 (手紋 、組紐、 「レーフ、 、あま、 ノッツ、 スタ 

一 ,レ フ、 、金 屬絲 & reffl 紐 其 ノ 他 別項-描 ゲ 

ザ' レ 各種) 1 nmniintjs  of  all  kinds,  such 

as  braids,   cords,   ribbons,  laces,  fringes. 

gimps,  tassels,  knots,  stars,  metallic  threads 

and  brail  ids  etc.,  not  otherwise  provided  for 

f !】 金銀 製& 金銀 人ノ モノ    "    Of  gold 

or  silver,  wliollv  or  in  part  : 

30 

乙 糸 製: 次 糸 n 人ノ モノ ん Of  silk,  wholly 

25 

■prj        -44-     ,  hit  Af  T-C         -            A 11 八 fl、o" 

p»] IT.  ノ  ftfi 谷 f 壅 し All  otner        . . 

20 

肌 衣 (上下 チ 別タズ メリャ ス製ノ モノ)  Un- 

dtr  thirts  and  drawers,  knit      . . . 

、綿 製 ノ乇ノ             (Of  cotton  . 

甲 j  - t: 製 ノ モノ         ,z    、  Of  wool . . 

(-1^^!帛製ノモノ           )Of    wool  and 

1  cotton  , 

こ 糸 fi 製&も n 人 ノ乇ノ ん Of  silk,  wholly 

or  ill 1  art              . .        . .  . 

25 

丙 其ノ 他 各種 c.    All  other        . . 

20 

雨 衣 Waterproaf  coats  : 

親 製 ノ モノ    ".Of  silk,  wholly  or  in 

25 

IMPORT  TARIFF. 


191 


乙 其ノ他 各種 b  All  other  . . 
其 ノ 他 各 M  ノ 衣服 & 附屬品 All  other  cloth- 

ings  and  accesoories  : 

^ 絹 製 及 絹入ノ モノ        Of  siik,  wholly 
or  in  part  ...... 

乙 其ノ他 各種 ん All  other        • . 

第 四 類 藥材. \\.^wkMm 

Group  IV.        〃や、, し hem""!s  and 
Alcaicnies. 

石炭酸 【ャ品 ノ モノ チ除ク ) Acid,  carbonic, 
excepting  crystal  ..... 
石炭 S§  (結 品 ノ モノ)  Acid,  carbonic,  crystal 
撒^ 矢爾酸 (結 品 ト 1; ひ 未 ト チ別 タ ズ) Acid, 
S  11 cyhc,  crystal  or  m  powder  or  ani'  rphous 
酒石酸 Acid,  tartalic  .  •  • 
亞爾 fS' 保爾 Alcohol . 
明礬 Alum  . 

安知 歐猊林 Antifebrine  •  •  • 
安知 必林 Antipyrine  •  •  • 
濱 tH! 子 Betd-nut  .... 
l^jfc    Biakiijutsti  (radix  atractylis  ovata  or 

alba)  

次 贿酸蒼 Bismuth,  subnitrate  of  . 
晒 白粉 (格 普兒 石灰) Bleaching  rou'der 

(chloride  of  lime  or  calx  chlorinata) . 
砌砂 (ffl 继 曹達) Borax  (soda,  biborate  of) 
龍腦 Cami)hor,  Borneo  . . . 
艾片 Camphor,  Bluma,  or  JV  jai  . 
桂 Cassia  and  cinnamon  bark  . 
桂皮 ffl  Cassia  and  cinnan;on  oil  . 
霍香 Cataria,  leaf  of  . . , . 
規邪皮 cinchona  bnrk  . . . 
聖 古尼涅 (鹽 酸 名^ ハ 硫 醆) Cinchonine, 

muriate  or  sulphate  oi       • . . 
辰 砂 (赤 色 硫化 汞) Cinnabar  (hydrargyri 

sulphntum  rubrum)  .... 

丁 香 Cloves  

鹽酸古 加 乙 Cocaine,    hydrochlora'e  of 


20 

25 
20 

lO 

catty 

,, 

lO 
lO 

毎 S 斤. 

loo  catties 

lO 

毎 百 斤. 

lOo  catties 

lO 

毎 斤 
catty 

lO 

毎 S 斤, 
lOo  catties 

毎 f? 
catty 
毎 S 斤. 

ICO  catth  s 
■it>'r 

catrv 
毎 6 斤, 
loo  catties 

毎 斤 
catty 

毎 百 斤. 
loo  ca  ties 

毎 f? 
catty 

192 


IMPORT  TARIFF. 


肝-; 由 Cod  liver  oil      ... . 

寫 a 用古径 g 膜 &附屬 ノ沃度 意撒兒 CoL 

Kxliuin, tograpbic,  './ith  lodizer 
古 倫 僕 Culombo       • . - 
牛 J2    Cow  hezoar  . . 

PrI 仙 藥&樓 膏 Cutch  and  gambier 
健 Kffi 那 (龍 膽) Gentian    •  • 
人眷 Gill 义' mT  . 
倔 'P-, な 2: 林 Glycerine    .       •  • 
亞拉鬼 亞護膜 Gum  arabic  • 
安, 香 do.  benzoin    .        .  • 
麒 M 血 do.  dragon's  blood  • 
a 藥 do.  myrrh 
乳香 do.  olibanum 
苔 草 Hops  • 
沃^ 仿膜 Iodoform 
吐 报 Ipecac  . 
ま 5 刺 巴极 Jalap 

(15 糖) Lead,  acetate  of  (Lead,  sugar 

of) . 

甘草 Liquorice  . . . 
麻 黄 AfawL)  (epedora  vulearis) 
過8ま化'膨^5    Manganese,  black  oxide  of 
莫兒比 S(iig き 若ノ、 硫酸) Morph':ne,  hyd 

cldoratc  or  sulphate  of      . . — 
1^ 香 Musk        .  . 
翳 香 (人造 ノ モノ)    do.  artificial 
甘 松 i\ard  or  spikenard  . 
苏憐 Phosphorous,  amorphous 
lis' 赛必' 曾, 加 [ yS  Pilocarpine,  bydrochlorate  of 
貌羅 設剝篤 ft 新 Potash,  bromide  of 
m^'9^mmM^M    Potash,  chlorate  of 
i^  ^M^M    do.  iodide  of    . . . 
水 I'utchuk  ..... 

规 riiiS  (lis 参 苦ノ、 硫^)      Quinine,  hydroch 
lorale   r  s alpha le  of  ... 
Rosin  

ほ (塊 粉 チ 刖 タ ズ) Khukirb,  powdered  or 

nUicrwis.:  

\imm    Saffron  . 


毎 百 斤. 


毎 斤 
catty 


每 -f^ 斤. 


毎 斤 
catty 


毎 S 斤. 
? 0  cattle 
毎 斤 
catty 


IMPORT  TARIFF: 


Cff 石 (fits! 剝篤 ffi 靳) Saltpetre  (potash 

nitrate  of)  , 
珊 IS 寧 Pantonine  •  .  •  • 
撒 5a 沙巴利 刺 Sarsaparilla  •  •  • 
攝綿 支奈 Semen  cyna       .        •  • 

';づ ク糾克 Shellac  

曹 i^l クミ Soda  ash  . 

Mi'HS^WjM    Soda  bicarbonate  of  • 

苟 性曹途 do.  caustic  •        •  • 

杀 I ャ 晶曹逵 (i* 濯曹 達) do.  crystals  or  washing 

SO'  i  a  .  .  .  .  •  • 
撒 1 矢爾酸 曹達 do.  salicilale  of  •  • 
蒼 Tit    S'JutsH  (radix  atractyiis  lancea) 

紫梗 Stick-lac  

ゥァス リン Vaseline  .... 
^  ^  ! Vogon  (radix  Scutellaria  lauceolaria) 
彌; }g  Add,  boracic. . 
贤 Phosphorous,  yellow.  •  • 
摩き 曹達 Soda,  nitrate  of  .  • . 
其 他ノ諸 藥材、 化, 藥 及製藥 All  other 
drills,  chemicals  ana  meaicines. , , 

第五 類 染料、 彩 料&、 塗料 

Group  V.  ― Z?Vc-Sy  colours  and  paints, 
ァ、 J ザ、 J        料 Alizarine  dves  .  • 
ァニ、 J ン 染料 Aniline  dyes. . . 
靴靑 Blue,  prepared  Irom  minerals,  dry  or 
li(]uitl. . 

魟 Carmine  

酸化 古 拔爾篤 Col'alt,  oxide  of.  • 

f 棚 i&  Cochineal  

花綠背 Emerald  green  .  •  • 
'ほ 食 子&五 fiV 子 (;alle  of  all  kinds.  • 
赠黄 Ci.imbocre.  .  t     .        .  • 

金波、 銀 i'f ぉ& 白金 i'jj  Gold,  silver  and  platinum 

'iquid       . . 
乾 藍 Indigo,  dry       •       •        •  • 
水 藍 do',  liquid  - 
ィ ンゲゴ 一、 エキストラ ク ト及ィ ンデゴ 一、 力 

/ レ ミ ン do.,  extra し' t  and  ii.dieo  ca rm  ne  . 


193 


り So 
68 1 

522 

055 
35 【 
457 

454 
227 

142 

462 
S70 
642 

499 
038 

353 
471 


6.690 
34-62S 


i'7'5 

6.S02 


12-953 


斤《 斤 ST 斤 lb ひ 斤 m  -ry 斤^ 

毎^  c" 母 M  ic 毎 o  毎 0 


IMPuK  T  TAR  IF, 


铅粉 (各 色) Lead,  all  colours      •  • 
ロク, ウー ド、 ] .ogwood        .        -  • 
ロク' ゥ— ド越幾 新 do',  extract.  • 
栲皮 Mangrove  bark  . . 
fS'; 由 (ペイント、 イン 、オイ' レ) Paint  in  oil 
紅花 Safflovver  ... -, 
蘇 木 Sapan-wood      .        •  • 
mm    Smalt.    .        • . . 
姜黄 Turmeric  - 
群 ltf    Ultramarine       .        .  • 
; i' 漆 Varnish. - 
支那 漆 do.,  Chinese  .       •  • 
綠 1ザ Verdigris  .... 
ら i-j    Vermilion  . 

{i'fi-yf 〃'"ツム' んリ" - .W  . . 

白色 亞 Ift 粉 White  zinc  • 
其ノ他 各種 ノ 染料、 彩 料&? i 料 AU  other 
dyes,  colours  and  p-uiUs.  . 

第 六 類 玻^ 及玻! ^製品 

Group  "Jl.  —  U/ass  and  O/ass  Maiiufactuyes, 
US 玻黎 >ト Glass,  window  : 

^1 無色 及 無 蕾 色ノ モ ノ  I'ncolourecl 
and  unstained  ..... 

乙 其ノ他 各稽ノ ん All  ..ther  . 
プレ 一 ト玻 瓊リ: (水》1^チ塗 リタ, レト否 トチ刖 

タス) し; as ト, plate.  Slivered  unsiivcivd 
玻^ 珠 (威 尼 靳珠ト 稱ス' レ モノ)    do.,  beads, 

known  as  Venetum  beads.  . . . 
屑坡黎 5l 粉玻壞 do"  broken  or  powdered. 
玻黎镜 do.,  lookin  -,  in  frame. . . . 

其 他 各種 ノ玻^ 製品 (刖 項ニ褐 ゲザル モ ノ) 
do.,  all  other  ruanulac  ures  of,  not  otherwise 
provided  lor. 


節七頹 穀物 及 種子 

Group  VII. ― Or  11 ins  and  Seeds. 

大麥 Barley  

3 頮 (大豆 チ 除ク) Beans,  peas  and  all  other 
kinds  of  pulse,  excepting  soja  beans  . 


IMPORT  TARIF. 


195 


174 

175 
176 
177 
17S 
179 
179 


180 
181 

182 
め 


大豆 Beans,  soja.  •  • 
玉蜀泰 Indian  corn.  • . 
燕麥 Oats.  .  •  • 
胡麻 子 Sesame  •  •  • 
小麥 WluMt.  . . 

綿^子 CoU'" い'' .レ. . 
其ノ他 別項 ニ报ゲ ザ, レ 各種 穀物 及 種子 All 

other   grains   and    seeds,    not  otherwise 

provided  for. . 


1S6 

1S7 

1 88 
189 

T90 

192 

103 
104 

195 
196 
I リ 7 


第八頮 角 牙 皮 毛 介甲 額 
Group  VIII. —— Ilcrns^  ノ 7' リ つ', .V ズ' /リム、', //'マん' ぶ, 
Shells,  eU. 

MjJ 骨 Bones,  animal . 

羽毛 (各種) Feathers  and  downs  of  Inrds  of 
all  kinds.  ....... 

毛皮 (詒理 -ンタ ,レ ト否 トチ別 タス) Furs 

(1 revised  or  olnrrwisc  . 

獸モ (羊毛、 山羊 毛、?!:! Tf^ ヒ- で チ除ク ) liaii-, 
anima!,  cxciudine  wool,  goat's  hair  and 
camel's  hair.  ...... 

髮モ do.,  human  ..... 

牛皮 及 水牛 皮 (生乾^?ノ、鹽漬等'?6理チ經サっレ 
乇 ノ  )  Iiides  or  skins,  hull,  ox,  cow,  and 
buffalo,  raw,  dried,  salted  or  pickK d  and 
undressed.  ...... 

鹿 、た 上) nids  or  skins,  deer,  raw,  d rie<I, 
salted  or  picKled  and  undressed         . . 

山 馬 皮 (同上、 (1''-, (lo-, 'に"'' 〃力" (cervuselcpus), 
raw,  dried,  salted  or  liieuled  and  und ressed 

獸 Hoofs,  animal    •        ■        •        •  • 

牛角 5L7I</1-J^  Horns,  buil,  ox,  cow  ami 
1)1  fill レ》  

鹿 角 do,  deer  . 

犀 jYj    do,  rh,i:occro? . 

^lV[•    Ivory  or  t じ slcs,  elephant.    • . . 
展 象牙- do.  do.  do.,  waste.         • . , 
~ -角千 do.  do.,  narwhal  or  unicorn. . . ; 
海馬 于 do.,  or  teeth,  walrus,  or  sea  horre. 
靴/お 皮 I-eatlier,  so'c  . . . 

其ノ他 各種 ノ  Sfi 皮 り., a!l other  • 


5 
25 

25 


毎ち 斤 


o,  129 


0-197 
O.C44 


;. 641 

■  5S8 

•661 
•414 

•654 
.298 

.I02 

-;41 


15 


13S 

IMPORT  TAR  IF  、 

ic8 

15 



^^lyi    Tortoise  shells,  wnsle.    .        •  • 

15 

2  CO 

bones,   horns,   hides  or  skins,   raw,  and 

sliells.  ....,.. 

20I 

3^ノ{1!1各ネ重ノ  ^fSfi    Ail  other  tusks  or  teeth 

ot  aiiiiiial.  ...... 

IO 

>f7 ノ  1|7:"^1            3lE./&aUH  / 乂: d£  /JBl^^OH 

Cj  roup  I     .  J\  Jjjf  - 1  Is ひ u ュ ^Ictii-  '\Iciii  If- 

facturt's. 

202 

t}^  \\\\  rn      f 十 由々 ゥネョ H々 -T*  \      Antinioi^v     in げ i ゾ 

a  nc,  c 卜, 1) 

iR-W わし liib  • 

203 

^25r      "R つ " つ 71 .1  ri'M^ 

"tii  cii 1 -i  I UU  •       •           •           •            >  . 

毎き r? 

100  catties 

0 

203 

r*ii tc ind  slice t 

ス .o8t>- 

204 

Vi     p*^    Pipes  and  tubes 

IO 

205 

J 眾カに rT  Screws 

2C6 

おむ!^ 鞭 {r^fl^-'?^i  rn  ノ ギノ)    Briss    old  on,v 

, , 

0-915 

207 

■vE)'^Jv.i&' 丄 【Ig リ L  (IIIU  old iJ.  • 

208 

3464 

208 

/^[j^    P  .<i  tc  and  slicct     •        •       •        • . 

3.4S8 

209 

J;  J 上、 

3-956 

210 

简タ; Pipes  and  tulies. , 

IO 

211 

7-49-> 

212 

't'^*  ド" t  40 《や 《 OT~>T"iRl'  mint;  n           TT  IP u  e*i  POl TT 
ま ll'l 1 1 /Sl  ~~ '  iSW  L-1      し' '1.' リ CI ^.  U 1 1  i  r>  (X I  iU  "i レ 1、 Cl しリ 1 1 1 • 

213 

七/' ii,;,,  r', い' S?nH  ノ: ii ク、 CoT^ner  old   onlv  lit 

\or  re nianufacturiivj;.         . . . . 

C.7 リ'》 

1-!  3P 曼旗 Gernnn  silver  : 

214 

板、 ケ f ミ Plate,  slievt  and  rocl.         .        .  • 

,, 

214 

き. 

, , 

6. 257 

缀及 軟鋼 Iron  and  m 1<1 slccl : •        •  • 

215 

塊 rig  and  ingot.  ..... 

o.cSj 

216 

倉 鋼 Kentledges  

217 

、竿 (經ー ra  ノ 四 分 ノー  チ IS へ タ  > レ) Bar 

; md  r  (1 cx  ecd  ng 1 inch  m  diameter. . 

0.35,6 

217 

^^•W     Hoop  and  lund  . 

0.4- マ 

21S 

テ ィ 形、 ァ ンクリレ形其ノ 他類!!^ノ 熟敏&軟鋼 

IMPORT  TARIF. 


'に, angle,  and  other  similar  manufactures. 
mk    I く ail. ま  

附 ffi ノ 牝 牡 縲旋 釘、 チェ, レス、 ドグ スパイ キ 

ス. フ ヒシ プレー ッ  Bolts,  nut?,  chairs, 
(lo:-spikes  and  rish-platcs  thereof      • . 

板 (波形) Sheet  and  plate,  corrugated  . 

z 板 ('^If^ チ 除グ) Plate  and  sheet,  other  than 

mi  (波形 ト 否トチ ;] IJ タ ズ) Sheet, が Iva- 
luzed,  corrugated  or  otherwise.          . . 
ィ i14 板 Plate,  diagonal  or  checkered.  • . 
ず Pipes  and  tubes  

Jl* は 1 鍍 シ タ, レト否 ト チ 刖 タス 3IJ 項 二 褐ゲザ 
,レ モノ) 丄ヽ' ads,  £;a!vanized  or  otlierwise, 
not  otherw  ise  provulcd  for         . . . 

if  (大 釘、 無 頭 钉、 平頭订 、及 曲 頭 釘 i"/ ぁ波セ ザ 

モノ  J    iNails,   includiii'j^    si)ikcs,  sjings. 
tacks  ami  lirads  (not  ralv.niizcd)        • . 

^カi^I:■^及牝ネtt?旋$^(^渡シ ノメ  'レ ト 否 ト チ刖 

タ ズ 項 二 さ 'S ゲ ザ 'レ モノ      Savws, 1 )()lts 
a  I  ill  nuts,  not  otlierwise  di ovided  lor.  . 
iiiliSI 鋼 (品 鍍ノ モノ)     Tinned  plate  ami 

slifct,  crystallized. . 
5t 鐵ぉ 地) do.  do"  plain   •        • - 
線&ま 31— 囚ノ 四; 5j 、ノー チ 超へ サ, レ細竿 

シタ/ レ 乇ノ)  Wire  and  small  rod  not  exceed - 
in«^' 1 inch  in  diameter,  tinned.        . . 

; &經 一因 ノ四 ノー  チ 超へ サ' レ 条 B 竿 (錫 渡 

セサ, レ 乇ノ) (lo.  (lo,,  not  tinned. . . 
'乾 線 雹鍍 線) Wire,  telegraph  or  galvanized 
線 索 ( 電鍍 セサ' レ モノ)    VV'ire-roix',  not  gal- 
vanized. . 

^;!'^^^('(1'渡シ タ  >レ モノ)  Wit で- rope,  galvanized 

故 線 索 々ぜ鍍 シ タ, レト否 ト チ 刖 タ ズ) Wi'c- 
1 0.  e,  calvaiiized,  or  otherwise,  old.  .  • 

"Idhoop  

liiL 線 ル ノ他 改造 適 fn  ノ故鐵 及 故軟綱 0 は 

\\  ire  and  all o licr  old  iron  and  mud  steel, 
only  fit  for  remanufacturing    • . . 
Lead  : 


JMFOR  7 lARIF. 


rig.  ingot  and  slab        •       • - 

毎 百 a\ 

lO' )  t  ■  ;  1 1 1 1 0  s 

0.36^ 

板 Sheet  

0-753 

f3     ず I'ipes  and  tubes. . 

10 

水銀 -Mficury  or  quicl.silvci .        .  . 

が 9 

载 

ソ, 

, ' 

I'r く > 1 'latiiiuiii : 

5 

f/<      J:;7 iif  irt     T»T 1*    ro  I    nl;ite    sheet  nml 

卩 ぶ、 1 •  \  VK  .^C'b'jc             y 丄リ I,    i'"Li_ レ, -, 11 レレ L  *'ii、i 

10 

鐵 (各 W    Solders  of  all  kinds. . . . 

湖 ' iIj'a'  r);M  —ァラ "1 ト, レ: r-  ノ、     Sti'el     (itliT    f  ban 

jfjlUJ    4V\ -ill'U  —-   /  ノ' ノ    ,レ /  メ       !■  一, し 1, 、―' tii-i      L【i は 1J 

111  lid  stc'cl :  ' 

塊 IlU^ot.  „ 

竿 及 板 Bar,  rod.  plate  and  slicct. . . 

lO 

ITif  ,Jc 管 J  *ipes  and  tuhts 

10 

^0  /なおさ ―. J  \JU^> クー ヰ m     仆 yv          W  re 

lU " 1 snmll  I'cxi  not    cxccc* 1 1 iii*^ 1 n cl 1 in 

(.1 ui  meter.  _ 

I. Si') 

d'i^Jllim^F;^  ノギ ノ)    Wire    IT    、h",(、  for 

u  iiibi で 1 1:1  ril_>^             .        •        .        .  . 

2. 145 

Wil>                 ひ J2    >1>     1、 不 1, =i-  "fl は -T  \         \Vi,  (' 

'pjc :^^       义 ノグ/ レ ド t!j  r ブ /J り グ入 J      、、  'I し- 

1 ' ' J し', i^ii 1 van ize^^i  01 ot^Iierwi 卜ビ •        • , 

' ■  '4/ 

欣ぉ ム-糸 K^xumm  ノ 乇ノ) 1 'J'l \\ 11 し- し (uiiy 

iit  tin"  I'ciiiii 11 uf i-ict m*i n ' 

t>  I 17 

Rxraiv  ^  iUi^3Uiu*lAii /  tvLm      、ソ I'l   ill し、 'in し 1 

all  otli ' r  old  steel fi t lor  rc n 1 \ n u 1 a '•、【 u  n リ' •' 

- 

±n     Tin  - 

■f 由 7 んク" : T^Ionl-     inrrnf-  n  nrl cVi K 

•vB  'V^ Jii;I-           は >Ll、j    1  liy  OL  .1 1 111  Sl.Uj. .             ,  . 

极 Sncet  anu  plat に ..... 

lO 

lUlfe (バ ビック) Wliite  metal,  IJab'n'tt's  . 

^  c low  nieliil  iind  INluntz  \\i  -ta! : . 

板 Sheet  and  jtlate. . 

2.S71 

条及竿 】; 〔ば and  rod.          •       •       •  • 

钉 N:":s  

10 

f:5 &' ず I'ipe;  ami  tubes  

10 

WlWM  (改 i^iiSJl!  ノ モノ)     Yel:o-、、-  meta!  an.l 

IMun  z  m。tal,  old,  only  fit  for  rcmaimlac- 

5 

亞 1 ほ Zinc  : 

塊 i^lS    Jiiock,  ingot  anJ  slab.    •       •  • 

0-451- 

IMPOR  T lARIF. 


199 


256 
257 
257 

258 


259 

260 
261 

262 

263 

264 
264 

265 
266 

267 

268 
269 

270 
271 


272 
273 
274 


100  catties 

故 板 Sheet,  old  

其ノ 他 改造 適^  ノ 故亞鉛 All  other  old  zinc, 

onlv  nt  for  remanufactunng      . . . 

5 

別項 二 揚ケサ 'レ钉 SJf. 旋钉 Nails,  screws. 

bolts  and  nuts  of  metal,   not  otherwise 

provided  for  ...... 

10 

錨 及雜鏈 (新 故 チ 刖 タ ズ 1    Anchors  and  chaiii- 

10 

提囊 '/n 金具 Bag-frames  

15 

キヤ プシ 1 一, レ (Si  ノロ  ニ用フ ,レ 金具、 し' apsu- 

les  for  bottles.  ...... 

15 

鐵鏈 (別項 ニ揚ケ サ' レ モノ)   Chain -,  iron,  not 

otherwise  ]  rovided  for  . 

15 

戶鎖、 戶紐、 戶检, 蝶狭頹 Door -locks,  knots. 

15 

靑銅紛 Bronze  powder  

金銀 其 ノ 他 金 屬箔及 粉 Foils  and  powder  of 

frold,  Sliver  or  other  metal . - . . 

15 

金銀 器 (別項 二 揚ケサ ?レ モノ)  Gold  and  silv- 

er ware,  not  otherwse  provided  for. . . 

35 

鍍佥 銀器 (別項 二 褐ゲザ 'レ モノ)    Gokl  and 

silver  plated  ware,  not  otherwise  provided 

for.  ........ 

25 

F、 ま' 髓、 爐?^ 附薩品 Grates,  fenders,  stove; 

and  fittings  thereof.  ..... 

20 

貸幣 Safes  and  cash-boxes. . . . 

20 

傘 骨&附 具 Umbrella  ribs,  and  furni- 

tures thereof  ...... 

I  e 

其 ノ他刖 項 二 揭ケサ ,レ 各種 ノ金屬 Another 

metal?,  not  otherwise  provided  for    . . 

5 

-u*  »  All  nil  rs  _  4-n  JL.  if                ?  ^l^fe>I  ^  All 
^  /         リ ^  —  ? ケ ザクレ frt "鬼ゾ 3fe^^«q れ" 

other  innii u factur*^s  of  meta I  or  nietals  not 

20 

第十頹 油 m 

Gr«>up  X.    Oil  and  Wax. 

C 燭 (各ギ 重) Candles  of  all  kinds.        • . 

氣油 Gasolene, . 

10 

mi    Oil,  be.n  

■303 
•297 


26q 


3-522 
o  747 


200 


IMPORT  TARIFF. 


筵 麻 子 油 (鐯 人, 樽 入 及壺入 ニァ ラサ, レ モノ) 

Oil.  castor,  excepting  in  tin,  cask  and  jar. 
i£ 麻 子'; 由 (糴 人、 樽 人 及 壷人ノ モ ノ)  Oil, 

C  isliir,  in  till,  cask  or  jar  . 
挪子油 Oil,  ccoa-uut  .... 
ミま花 生 油 ()il,  giound-nut  or  pea-nut. . 
石;' |lj    Oil,  kerosene  or  petroleum  : 

\\\ 糴人 ノ乇ノ ひ- in  tin     .        • . 

乙 槽入 ノ モノ ん in  bulk  .        .  • 

亞麻 子'; 由 (it 人&攩 人 ニァラ ザ, レ モノ)  Oil, 

linst'e'l,  exi  e,!ting  in  tin  and  ca"k.  .  • 
亞麻子 油 (躍 人 及 樽 人 ノ モノ)    Oil'  linseed, 

in  tin  or  cask.  .  •  •  •  •  • 
阿 列 布'; 由 (耀入 &樽 入ニァ ラサ' レ モノ)  Oil, 

olive,  excejitinc lu  tin  nr  cask. . . - 
阿 列 布 油 (趨人 及檔人 ノ モノ)    Oil,  olive,  in 

tin  or  cask  ...... 

樓 IT ほ 子'; 由 (1。.'  pal'"  

無味 香'; 由 d.).,  paraffin  - 
松 精'; 由 (糴人 及 樽 人 ニァ ラサ, レ モノ)  do., 
or  spirit  of  turpentine,  excepting  in  tin  or 

Cisk  

松 精: 山 (趨 入 及 樽 人 ノ 乇ノ)    do.,  or  spirit  of 
turpentine,  in  tiii ()r  cask  •        • . . 
逸 白 破 Wax,  Chinese  white  or  insect. . 
き!! 香 も i    'i り.. par',ffi' - 

ノ 他 各 手 f  ノ  '; ill 蠟 All  other  oils  and  waxes. 

第 十一' 頒 紙 &文具 
( iroup  XI. — Pap  r  and  stationery. 

集 3£ 帖 (寫 E 用 便 切符 貼 m  ノ モノ)  A1- 

l)ums,  phot  'eiMpnr.:  and  postae^e  stamp. . 
に 1 紙 帳簿 及 書式 烦 Books,  blank,  and  irink-d 
blank  and  p  inted  blank  forms.         • . 

墨ク I '印刷 リ;、 寫字 w、 筆記 用/太 石版 w  ノ モ 

ノ) Ink,  printing,  copying,  writing  and 
litliograj  hie  ...... 

唐 あ ft 顿 (各種, Paper,  Chinese,  of  all  kinds. 

»職 ''<-'.,  I'a'igin;-'  

WC'l 料紙 山) "printing  - 


WE;? 


毎 V'L  o ソ 
Gallon 


©;5 斤 


.c6o 
.181 


016 


•724 


929 


毎が ル《ン 

( jailon 
毎 5 斤. 


1.076 

i.o88 


25 


>5 


15 


757 


IMPORT  TARIFF. 


293 
294 


295 


296 

297 
298 


299 


300 


301 

302 
303 


304 


305 
306 
307 
308 


其ノ他 各種 ノ 紙 頹 rlo. ,  all  other 
IS 筆 l  encils  : 


甲 金製 5: 白金 ノ 

モノ  (1. 

platinum  case 

乙 其ノ他 各種 ん 

al!  other 

筆 嘴 Pen-nibs  : 

金製 ノ 乇 ノ 

乙 其ノ他 各種 b 

all  otiicr 

封 Jlfe  Sealing-wax. 

募 紙 Mraw-board 

其 ノ 他 名 種 ノ文具 All  otl.er  stationery. . 

第 十二 類 砂 糖 

uroup  XI T.  ―  Si/j^.n'. 

砂糖 (和 蘭 標本 色相 ノ 第 t 四號 迄) Sugar 
No.  lA  and  unf;er, 】) い t('h  stanaard  in 
colour  . 

精糖 do.,  refined  : 

甲 (和 藺檁 本色 や 11 ノ第 十五 號ョ" 第二 十 
號ニ 至; レ) a.  No.  15  to  No.  20  inclusive, 
Dutch  standard  in  colour      . . . 

乙 (和 蘭 f,? 本色 相ノ 第二 十號 二 超 :n タ 
乇ノ)     b.    above    No.    20,  Dutch 
standard  in  colour  .... 
善 do.,  rock  candy.  .... 
Molasses  . 

Syrup.  ...... 

第 十三 額 布帛、 絲樓及 同 材料 

Group  XIII. 一 lis  sites,  VarjiSy  i  hrecids, 
and  !く aw  Materials  thereof, 

m 一 

Part  I. 

お  1 織絲 '無地 若 ハ染 £  ノ モノ)  Cotton  yarn?, 
] lam  or  dyed  ...... 

線 縫絲 (lo.  threads  

製本》 il 錦 布 Book-binder's  cloth  . 

綿 純 子 C'lttoii  damasks  

雲齋布 do.  drills  . 


砂蜜ホ 

氷 糖 糖 


202 


IMPJR  T  fARIFF. 


3。8 

309 
31G 

3" 


312 
313 
314 
3 リ 
3i6 

317 
318 
319 

320  ; 

321 
322 


323 


324 
325 
326 
327 

328 
329 
330 


331 
332 


it' 恋 布 (Ji 地 及 IW  ノ 刖 ナ ク) do.  drills,  gray 

; md  white  or  bleached. . 
綿 W 布 do.  duck.  ..... 

更. 沙 do.  prints.  

fff -了-、 綿 プロ ケ―ド 、綿 イタ" アンス 5: 、え 

お 巾 do.  sitiiis,  cotton  brocades,  cotion 
I し il, ins  and    に tiiv'l  sliirtinys. . . . 

ぉ;天鴛:^^    do.  vclv.-t-  cr  velveteens      . . 

ギ ン ハム Lxinghanis.  . 

生ぐ!? 巾 Shirlings,  gray  

晒' お 巾 Shirtings,  white  or  bleached  . . 

緩^ 巾 Shirting,  twilled. . 

色 金 巾 Shirtings,  dyed. . 
棧 Taflach.'la、s. . . 

天竺 布 (小幅 金 巾) T-doths. 

|)^-jj^rtJ    Turkey-red  cambrics 
Victoria  lawns. . 

at-  ノ 他 各種 ノ お; 布 (純綿 ト 他物 チ 交へ タ, レト 

チ 刖 タ フ、 m お; ノ 重量 超過 ス, レ モノ)  All 

ot  e."  to い oil  tissues,  pure  or  mixed  with 
oilier  m  itcriiils  the  cotton,  however,  pre- 
<li)iiiinating  in  \vi,i!7ht. . 

第 二 
Part  II. 

乇絲^!^ ゥ, レス テ ッ ド 絲 (各種 無地 若 , 、染色 ノ 
乇ノ)  、vo.)leu  and  worsted  yarns  of  all 
kinds,  plain  or  dyed. . 
ァ 'レ パ 力 Alpacas.  •  • 
糸 3 吳呂 Balzarine  •  • 
Jfi 布 Huntin^rs  . . . 
吳 S  、綾' 吳;? J 及 畔吳呂 Camlets,  lastings  ami 

crape  lastings.  .... 
カム レット、 コ一, レド Camlet  cords 
紋《 ^呂 Chini  figures         . . 
フラン 子? レ Khiiincls  : 

m 毛製ノ 乇 ノ  wholly  of  wo  >1 

乙 モ^^^製ノ モノ ん of  wool  and  cotton 
ィ タ リア ング n  — ス Italkui  cloth 


毎方ャ I 

Sq  Ya 


029. 
•  08 ひ 


.02(> 

.c62 

.0!0 
.015 
.017 

.020' 


018^ 
009- 


15 


毎 Sf?. 
100  C It 1( 
毎 方 ヤール 
Sq.  Yal- 


ta. 308 
0.113 

OO5S- 


1.062 

'•053 
> し 61 


IMPORT  TARIFF. 


203 


ノ  ) IVIouss じ Unc  de laine, 


a.  gray  or  white 

b.  dyed  or  printed 
、 Orleans  and 


縮緬 吳 s  (毛 製ノ 

wholly  ot  wool : 
甲 生地 及 白色 ノ乇ノ 
こ 染色 及 形 f すノ モノ 
チ》 レリ アンス 及 ラス トル 
lustres  ....... 

セ, レチ" ス ( 縱ニ ゥ, レス テッド 絲橫- 毛 絲チ以 
テ織リ タ, レ 乇ノ)  Serges,  where  the  warp 
IS  worsted  and  the  weft  wollen. . . 

H:  ノ他各 fi  ノ     Serges  of  all  other  sorts. . 

スノヾ ニシ、 ス トライ プス Spanish  strip  s. . 

羅紗 Woollen  and  worsted  cloths  of  all 
kinds 

I]1 毛製ノ モノ     ".of  wool  and  worsted 
乙 毛 綿 製ノ モノ ん of  wool  and  cotton 
も おれ 子 Woollen  and  worsted  daniasKs. . 
-で フ ェ rt^ ト 地 do.,    do.,    felt.  .        .  • 
其 ノ 他 各種 ノ 毛布 (純- で ト 他物 チ 交へ タ 7 レ 
ト チ刖 タス 但毛ノ 重量 超過 ス n /モノ)  AU 
other  woollen  ami  \\  or&ttd  ti^^sues,  pure  or 
mixed    with   other    materials,   the   wool , 
however,  predominating  in  weight. , . 

第 三 

Part  III. 

'A-M    Silk,  raw  

撚糸、 玉 糸、 iJ 斗 糸、 展糸& 野 繭糸 Thrown, 

7 11/11:1  or  iiupioiii,  skin,  waste  and  wild  co 

conn's  silk. .  . 

t 小' 蠶絲 Silk  tu-ser,  raw  

; filfl    Silk  floss  

warn  (紡績 シ タ , レ'' 及 親交 織絲 Silk,  spun, 

lor  \\  cuvintT  purposes,  and  siik  yarns  mix- 

cil  with  other  fihres  , 
m 絲類 ( 別項 二 报 ゲ '尸 'レモ ノ  >    do"  threads , 

II り t  Otherwise  provided  lor.  • . . 
支 31 《翁? (辆 *~レ乂,  cr.i) え', Chinese.  •  • . 
卞 Srjfli 袖 do.,  poiii^ec,  Chinese  {Keiichu) , 
支 糾. i き <:o.,  satins,  Chinese.  • . 
支舰 r】 紋襦 7"    do.,  do.,  figured,  Cliinese. . 


¥方 ヤー rt"  I? 
Sq  \':\rd 


15 


.C35- 


•097 


■141 

i.071 


55.13 ひ 


3-846 


iff 力 ヤー, レ 
Su  Yard 


.270 


704 

!  A!P')R1  7ARIFP. 

349 

紹 fftUT"    Silk  faced  cotton  satins       '  • 

20 

350 

刺繃 絹布 & 刺 Si 親 綿布 Silk  tissues  and  silk 

and  cotto'i  tissues  embroiderefl         . - 

25 

351 

其ノ他 各種 ノ 錯 布 (純き H ト 他物 チ 交へ タ' レト 

, "n\\ タ 人 但絹 ノ重 i: 超過 ス, レ モノ)  All 

other  silk  tissues,  pure  or  mixed  with  other 

materials,  the  silk,  however,  predomin  ting 

20 

第 四 

352 

麻辙絲 (無地? il' 染色 ノ モノ)     Fiax  or  linen 

varus,  plain  or  dved.  .... 

ICO  cutties 

S.159 

353 

麻縫絲 do.        do.,        threads  •        • - 

15 

Sq  YanT 

354 

卿 t 布 df>.       d  ).,       canvas.  .        .  • 

0-C7I 

355 

麻布 (生、 晒、 染色 若ノ、 形 付 ノ モノ)     Lin に'" 

bleached,  cived  or  j  rinted.       ,  • 

15 

356 

麻 純 子 *    do.,  damasks. . 

リ 

357 

其ノ他 各種 ノ 麻布 (純 麻 ト 他 斗' タ刀チ 交へ タ ,レ ト 

チ刖 タタ ズ但 麻ノ  ffi 量 超過 ヌ、, レ 乇ノ)  Ali 

other  linen  tissues,  pure  or  mix.'<l  with 

other  materials,  the  flax,  however,  predo- 

minating in  weight.  ..... 

第 五 

Part  V. 

プランケット J 也 及 絲ニ テ 緣]^ シ タ, レ プラン 

ケ タ ト (平織 ノ 乇 ノ  )    Blanketing  and  whip- 

ped blankets,  in  plain  weave. . . . 

毎 51 チ. 
lOo  catties 

358 

其 ノ他ノ プランケット (—巧 製 連製チ タズ各 

fijij    Blankets  ot  all  other  kiiKis,  sin.i::^ie  or 

ill  the  piece  ,,.... 

359 

フ *ラ、 ヌセ 'レス f£      Carpets    and  carpetini:^, 

llrusse  s  ...... 

i) 尸お ャ—, レ 
Sii Vai.l 

0.277 

36o 

フエ ダレ ト耗 do.    do.,    felt        .  • 

0.067 

361 

麻耗 flo.    do.,    jute  or  hemp    • . . 

0047 

362 

パ テン ト、 タぺス ト 、) ー戟 do.    do.,  patent 

tape  try.  .        .        ,        ,        • . . 

0.265 

其ノ 他^ 種 ノ地氍 All  other  carpets  and 

20 

IMPORT  TARiFF. 


205 


竹 布 

聰' 帷 Curtains  : 

¥ 絹 製 及 絹入ノ モノ  ot  silk,  whol- 

1 V  or  in  part  - 

乙 其ノ 他 各種 ん all  other  •  • 
靴 ifes 莫而 Elastic  hoot  webbine  : 

甲 糸 I 人 ノ モノ  of  silk  in  part  . 

乙 其ノ他 各種 ん all  other  .  • 
護設 M 額 I'-lastic  L  raids  and  cords. . . 
丰巾 Handkerchiefs  : 


甲 


_ [綿 製ノに 碭製ノ 
i 麻 製 及 麻お', 製. 


&ノ) 

(單製 連 製チ別 タス •) 


乙 


377 


i  of  cotton,  simple  . . 1 

j  of  linen,  or  of  linen  and  cotton,  j- 
' single  or  in  piece       • . . ) 

絹 製 及 レース 製 ノ乇ノ ん of  silk,  or 
oi lace  - 

綿 製 手 巾 (連續 ノ モノ)     Hadkerchiefs,  cot- 
ton, in  the  piece. . 
j^jg  (各 手 Mosquito-nets  of  all  kinds  . 
革 布 (家 Jl 二 用フ, レ モノ)     Oil   or  leather 

cloths lor  furnifures.  . 
袖 布 及 "ノリ ュム ('怵 二 用フ, レ モノ)  Oil 

cloths  and  linoleum  cloths  for  floor  . . 
樓衣 Table  cloths  or  covers  : 

甲 絹 製 & 絹入ノ モノ  of  silk,  whol. 

Iv  or  in  part  , 

こ 其- ノ他 各種 ん all  other  . . 
浴 布 (單 製、 連製チ 別タズ 各種) Towels 

all  kmdr',  sine^Ie  or  in  piece.  .  • . 
旅氇 し ¥ 製、 連 製 チ 別 タ ズ) Travelling  ru<js, 

single  or  in  piece  : 

甲 錯入 ノ乇ノ     (t.    of  silk  in  part  . 

乙 其ノ他 各種 ん all otl er  • . 
綿 線 及 芋 麻 線 Tw  ines  of  cotto-,    ix,  hemp, 

jute,  Manila  hemp  <n"  China  lm\;&s  • . 
紘絲 /i 縫絲 (別項 二 指 ゲ ザ ル 各 M:)  Yarns 

:u:d  threads  oi  all  kinds,   no  otherwise 

proved ed  for  . . . . . 

ノ 他 各 f 重ノ 布帛 All  other  tissues.  ■  • 


毎 4 おは' i  。-。  27 


25 


15 


25 


o で 43- 
o.cyi 


25 


25 


206 

IMPORT  TARIFF. 

37S 

其ノ他 各種 ノ布帛 製品 All  other  works  of 
tissues  : 

甲 絹 製 及 絹 人 ノ乇ノ          of  silk  whol- 
ly or  m  part  . 
乙 其ノ他 各種 ん all  other  • 

第 十. 四 類 煙 草 
Group 入 IV." ~ 1 obacco* 

20 

3Fo 

卷 煙草 及 小卷 煙草 Cigars  and  cigarettes. , 
紙' き 煙草 Cigarettes,  rolled  in  paper. . 

毎 f? 

cattv 
毎 千 

1000  pieces 

0.772 
1153 

嗅 'KTi^:  Snuff.  

40 

刻ぇゃ'"^艺 Tobacco,  cut. - 

5 斤 
catty 

0.444 

5g 煙 Vj'i:    Tobacco  leaf.  .... 

35 

384 

梵ノ他 製 煙草 All  other  prepared  tobac- 
co.  ......  . 

第 十五 額 m 類 

Group  XV. 一  Wiiics^  Liquors  and  Spirits, 

40 

385 

麥?' ffl 及黑 ST 酒 (場 入 ニァ ラサ? レ 乇ノ) トに er, 
a.li-, 1 、り rte に rmd  slout,  excepting  in  bottles. 

25 

385 

麥!' @& 黑麥ミ S    IJeer,  ale,  porter  and  stout  : 
半 リ 一 ト ;レチ 超: E ザ, レ it 人ノ モノ に in 
bottle  not  exceedine^   one- hal【  litre  in 

capacity.  ...... 

毎 十二 li 
Doz. 

0.388 

—リート 7 レ チ超ェ ザ, レ Si 人 ノ乇ノ ん in 

bottle  exceedine  one-half  litre  and  not 

exceeding  one  litre  in  capacity      . . 

0-515 

ブラ ンテ' 一 Brandy.  .... 

40 

387 

シャンパン 及 類似 ノ 沸 酒 (箱 入ノ モノ) 

i^hampagne  and  similar  sparkling'  wines  m 
cases  : 

半 リート ,レチ 超 ェザ) レニ 十四 人 in  case 
01  24  Dottles  not  exceeding  one-half  aire 

each  in  capacity  ..... 

毎 箱 

cast; 

5.425 

一》一 ト クレチ 超 ェザ) レ f  二  Si 人 in  case 

ol 12  Dottles  exceeding  one-half  litre  and 

not  exceeding  i litre  each  in  capacity  . 

5  425 

支 (各種) Chinese  alcoholic  liquors  of 

40 

389 

40 

JA/FO/:  T  TARIFF. 

207 

39。 

リ — ,レ (各種) Liqueurs  of  all  kinds. . 

40 

391 

TliJ wjifci  k 介 ゃ瘦) D [川 Wines  oi  an  Kiiiub  • 
酒精 ノ 容量 十六 度 以下 Not  exceeding  i6 

uci^ret-  s  of  pure  alcohol : 

毎 十》 ート, レ 

l^ecalitre 

甲 ノ モノ    a.    in  casks  or  barrels 

乙 箱 人 ノ モノ ん in  cases  : 

半 リート? レチ超 ェへザ 二十 四 [Eg 人 Oi 

24  bottles  not  GxcfCfiing  onc-litili  litre 

毎 箱 

case 

2. 660 

―、 J 一  ト? レチ 超ェ ザ 'レ 十二 人      of  12 

bottie ベ exceeding  onc-hulf  litre  and  not 

exceeding  i litre  each  in  capacity  .  • 

•nsifc^   ,  **r-fzL   1  ■ に ttfi い, し ~" • 1 . rjrl  eft:  PI  — r*  TTv 

酒精 ノ 容量 iV 、度 以上 一十 四 度 以下 Ex- 

ceeding 16  degrees  ana  not  exceeding  24 

de は" ees  of  pure  ale  )hr>I  : 

tn            "X     >  -V.    »       , T 1 n     つ (;レ c:  or  Hi  rrels 

y  "t  X       "  •      ill           3  yj^ ijui 1 cio  , 

每十リ 了 トル 

l^ecalitfe 

2-774 

乙 箱人ノ モノ     I) ' in  cases  : 

半 リート, レチ超 3: ザ 'レニ 十四 it 人 of  24 

h ハ ("+1pc  ,i(、f"  PYr*Pf»f 1 , n  CT   onf*  In  i  f 1 iTTf*  f^?i Pll 

UOL LlCb li り Ip  C AL.t-^Ll li 1 1;     Wllt-iltlH 11 Li  ^ レ tX レ" 

毎 箱 

ens ピ 

ill  capacity 

2.380 

—リート, レチ 超 エサ ,レ 寸ニ IS 人 of  12 

booties  exceeding  onc-Hn.lt  litre  tiiiQ  no*. 

2.380 

exceeding  i litre  each  in  capacity  . . 

30:、 

ラ ム Rum.  ...... 

40 

3V3 

Tn?@  (円 Jtfiffi<i-u 域 Itl ノ モ ノ  ) ふ" タど, resemDi- 

395 

タ ェ 'レ モ 1*     Vcrmoutli • . . . 

つ c 

396 

ゥ并 スキー Whiskey  .... 

40 

其ノ他 各種 ノ 蒸溜? 0      ^pii'its   or  distil'cd 
liquors  of  all  other  kinds.  .... 

40 

399 

其 ノ 他 各種 ノ              Wines,   or  fermented 
liquors  of  all  other  kinds,          . . . 

第 十六 類 雜 品 
Uroup  X Vl. — Miscellaneous, 

35 

400 

每百 f?. 
too  catties 

8  688 

401 

號 jQ    Amber  : 

乙 加工 シタ, レ モノ ん worked    . . 

20 

208 

IMPORT  TARIFF. 

動物 Animals  : 

402 

牛、 馬、 驢、 驟、 綿羊、 Hi 羊 &雞 Catile, Iv  rse, 

mule,  slicej).  eoat,  and  doinesnc  fowl . 

403 

其ノ仙 各種 ノ 動物 All  other  animals. . 

10 

404 

石滅 (板) Asbestos  in  sh し' し' t  or  board,  . 

10 

405 

ti' 材 (ェ チカ 11 へ ザ? レ モノ)    Bamboo,  unwork 

ed  

4c6 

苹帶、 護謨 帶、 帆布 帶、 護 設^ 及 帆布 管 (機械 

― )|] フ? レ モノ) i^eltings  ot lea i her.  caout- 

chouc or  canvas,  and  hosj  ot  caoulch  nic 

or  canvas,  for  machinery  .... 

407 

衝珠臺 a 附屬品 Billiard  tallies  and  acces- 
sories. . 

40S 

ブラ スチ ン ク'、 せ ラ チン 其 ノ他颠 fU ノ 爆き t 

藥、 デト子 一 ト 7 レ及フ エー ズ Blasti に y 

gelatine  and  other  similar  explosive  com- 

pounds including  dettJiuitors  and  fuses, . 

409 

tSiC  (建築 用 ノ モノ)      Bricks  and  tiles  for 

building  purposes     , , . . . 

10 

410 

プ ラシ 及轉 (各種) Brushes  and  brooms  of 

all  kinds  ....... 

20 

411 

杖 及 鞭 Canes,  sticks  and  whips.         . . 

20 

412 

護 18 及倔笞 百兒沙 Caoutchouc  and  gut は 

percaa  : 

甲 生 び. crude  

10 

丙 ェチ 加へ タ? レ モノ  (別項 ニ褐ケ ザ' レ 

モノ) し nianutactures  of,  not  otlierwisc 

provided  tor  ..... 

20 

413 

乘車、 自 轉萆? S: 同 部分品 Carriages,  bicycles, 

tricycles  and  par 卜 thereof. . . . 

1 c 
*  D 

♦  14 

鐵 it 客 il?: 及 部分品 Cars   or  carriages, 

10 

415 

鐵道貨 ポ&同 部分ん' I    (レ). wagons,  railway 

lrci<jh%  and  parts  thereof.         • . . 

JO 

416 

鐵 it 馬 Ili 及 同 部分品 carriages,  train- 

10 

4:7 

货車 do.  drays  for  tonveyaiice  of  com- 

10 

IMPORT  TARIFF. 

209 

4i8 

セリュ ロイド (板 及 竿) Celluloid  in  sheet  or 

毎 Jt 
cttay 

0.196 

419 

ポ (レト ランド、 セメント Cement,  Portland. 

'iy "白〃 --. 

loo  catties 

0089 

420 

白墨 及ホ タイ チン! r    Chalk  and  whiting. . 

5 

421 

木'' 'ケ; 5: 骨炭 Charcoal,  wood  and  animal. . 

5 

422 

粘土  (各種) Clay  of  all  kinds. . . 

5 

ト— 、 
Ton 

423 

0.879 

423 

424 

Coke  

, , 

0.7.S9 

425 

珊瑚 (ェ チ 加へ タ, レ ト 否トチ 311 タズ) Con 、レ' 
worked  or  otherwise.               . . - 

426 

苧麻繩 索 (船 用ト否 トチ刖 タス') Cordage 
and  ropes  of  flax,  hemp,  iute,  Manila  hem]i 

or  China  grass,  for  rigging  or  otherwise  . 

毎 百 斤 
loo  catiies 

«  954 

427 

塞 子 樹皮 Cork  bark  

5 

428 

10 

429 

玻魔 7J    Diamond  glaziers.         . . 

10 

430 

ダイナ マイ ト Dynamite. . 

每 斤 
catty 

0. 100 

431 

432 

金剛砂 布 及 砂 紙 do.  cloths  and  sand  paper. 

433 

金剛砂砥其ノ他各種ノ^fiS  do.  wheels,  and 

5 

434 

フ:" w レト (船底 用 若,、 屋 背用ノ モノ)  Felt, 
for  ship's  bottom,  or  for  roonng.       .  • 

10 

435 

煙 A  (各種) Fire- works  of  all  kinds. . . 

436 

天蠶絲 (漁 用ノ モノ)     Fishing-guts  [teg 画、' 

每百 斤. 
roo  catties 

16.976 

437 

5 

438 

花 r lowers  and  blossoms,  arnficiai. 

25 
20 

439 

額緣及 天井 緣 Frames   for   pictures,  and 

340 

梅羅 ^tinori  (Gleopeltis  intricata) . . 

0.258 

341 

家具 (新 故チ刖 タズ刖 項-招 ゲ ザルモ ノ:' 
I^urnitures,  new  and  old,  not  other v\ ise 
provided  for. . .  . 

20 

342 

テ 5/  = ス、 ク》 ケ クト、 象棋其 ノ他ノ 遊戯 具 
(別項- 拔ゲ ザ, レ モノ)   Games,  all  articles 
of,  used  in  piaymg  tennis,  crickets,  chess, 
etc.,  not  otherwise  provided  for. . , 

25 

343 

阿?^  (蒈 通) Glue,  common.       •       •  • 

0.072 

344 

綿火薬 Gun-cotton. : , . . . . 

15 

210 


IMPORT  TARIFF. 


'A 藥 (無煙' 人藥) Gun -powder,  smokeless  . 
'A 藥 (無煙 藥 チ 除ク) Gun-powder  other 

than  smokeless  pun-powder.     .       .  ■ . 

7】 膏 Gypsum  

飼^    Hay.  - 

象牙 製品 (別項 ニ揭ゲ ザ, レ モ ノ  ) Ivory,  ma- 

iiuractures  of,  not  otherwise  provided  for. 

金銀 細貨類 (貴 石 眞珠等 チ嵌メ タ  > レト 否トチ 

タ ス) Tewelry  set  with  precious  stones, 
pearls,  etc.,  or  not. . 

假製 金銀 鈿貨類 (貴 石眞珠 等チ跃 メタ, レ ト否 
ト チ 311 タズク do"  imitation  of,  set  with 
precious  stones,  pearls,  etc.,  or  not. . . 

貼 礼 二 用フ, レ モノ)  Label,  for  bot- 
tles, tins,  etc.  ...... 

ラム プ、 提燈及 同 部分品 Lamps,  lanterns, 
and  parts  thereof.  ..... 

獸脂類 Lard,  tallow  and  grease. . . 

皮革 製品 (別項 二 椹 ゲザ 屮 モノ)  Leather, 
manufactures  oi,  not  otherwise  provide (ミ 
for. . 

麥芽 Malt  

マ チ (各種) Matches  of  all  kinds  • . 
支那 席 (一卷 四十 ャ ― か ド) Matting,  China, 

m  rolls  of  40  yards  . 

挪皮蒲 do  ,  cocoa  

其 ノ 他 各種 ノ 地 蓆 Mats  and  matting,  all 

other. , 
マイ 力 (板' Mica  in  sheet.  . - 

チーク ム (船 55)  Oakum  

バク キン ク,' リ气機 用 ノ モノ)    Packing,  for 

steam  engine.  ...... 

袖麄、 水麄、 石版 靨、 著 色 石版 窗、 寫 a 帖、 法 
帖、 其ノ他 別項 二 揭ゲザ  >レ 各種 ノ書讜 類 

Paintings,  in  oil  or  water  colour,  lithogra- 
phs, chromolithographs,  photographs,  cal- 
ligraphical  albums,  and  all  other  paint- 
ings, pictures  and  calligraphy,  not  other- 
wise provided  for  , 
石炭 爹 a  CoaVtar  


IMPORT  TARIFF. 

211 

464 

憑靑 Pitch  

毎 S/?. 

100  ca.  ties 

― _  o« 
0.187 

464 

木爹兒 Wood-tar  

" 

0  322 

465 

rn 黎灰 Plaster  of  Paris  . 

,, 

o.  174. 

400 

骨牌 1 各 fi)    Playing  cards  of  ail  kinds. . 

35 

石墨 Plumbago  or  blacklead      .  . 

リ 

^  t  J ゾ 

400 

磁器 & 陶器 (3IJ 項 ニ揭ゲ ザ; レ モノ)  Pottery 

including  porcelain  and  earthen- ware,  not 

otherwise  provided  for  .... 

20 

469 

貴 石 及眞珠 Precious  stones  and  Pearls. . 

35 

470 

貴 石眞珠 (fS 製 ノ モノ)      do.      do.  do., 

30 

471 

ポ ,レブ 1 製紙 料ノ モノ)     Pulp,  for  making 

pn  per.  ....... 

o  297 

472 

C.234 

473 

籐 (割 井 タ, レ ト否ト チ刖 タズ) Rattans,  split 

or  otlicrwise. 

0  393 

474 

馬具 Saddles,  bridles  and  harnesses. . . 

25 

475 

ijf-f       c  -.  ...  J  „ 1 , ., ^,  _  ,1 

, * 

?ItS  (谷 >|ト でい .icKing  01  all  kinds  . 

20 

吸 'tS 器具 (阿片 吸 ® 具チ 除ク) Smoker's  ar- 

ticles (n  rticles  for  use  in  smokint^  opium  are 

excluded)  ...... 

30 

石鹼 (? Jt 濯用ノ モノ)    Soap,  washing. , . 

,' 

1. 085 

石驗 So: や: 

甲 ィヒ粧 用 ノ モノ           toilet  •        • . 

20 

乙 其ノ他 各種 ん all  other  • 

10 

47 り 

滑石 (塊 粉 チ刖タ ズ) Soipstone,  in  lump  or 

powderea.  ...... 

ス パ ,レ デ》 一 (製帽 用 ノ モノ)    Sparterie,  lor 

ma  kin    hats.  ...... 

10 

4M 

海綿 Sponges  

石 $5( 別項 ニ报ゲ ザ' レ モノ)  Stones  and  slates, 

not  otlierwi  c  provided  lor  : 

甲 建築 ffl 其ノ他 工作 チ經ザ モノ  d 

rough  or  un worked,  lor  building  pur- 

5 

乙 粧飾 用若ハ 家具 用 其ノ他 工作 チ經タ 

, レ乇ノ い. worked,  lor  ornamented 

works  or  furnitures,  etc.        •       • . 

20 

212 


IMI'CRT  7AR/FF. 


丙 货^ 其ノ 他 彫刻 シタ ?レ モノ に stat- 

ues or  other,  sculptured  or  engraved  . 

25 

483 

海! S_ 電線 地下 電線 submarine  telegraphic 

cables  and  undcr-grourv 1 telci?r3,plnc  lines 

lO 

毎 5 斤. 

TOO  catties 

484 

'紫 举宣 1 iniber  sciiitaluni  [shifcii !、 . . . 

485 

チ 一 3f        do. ,  teak  . 

毎 百:^ フー ト 
loo  Cu.  Ft. 

4S6 

木材 &板 — ?るケ -ナ》 レ谷个 直) 丄' umbers, 

b い ards  and  planks  oi ail  Kinds,  not  otuer- 

5 

4S7 

化 * も 具 1 oilet  or  dressing^  cases       .  • 

25 

4S8 

"S^ 水、 杳'< 由、 藥其ノ 他 各 m  ノ] 3 旨 も ォ及薰 香 

も 1 oiiet  or  peri  Limed   water, 1 aii*  on, 

loothwnsVi  and   all  other    cosmetics  and 

pc  r  fu  mcr  y .       •       ,       •       •        • . 

30 

rp  ^2po     i  ortoisc-  sh  dij  manuio-Ctures  of.  • 

25 

g/r \'0'T^i '     I     3 リ 1 till  Kinub.    •        •  * 

25 

491 

臉、 IS 慮 i  runks,  portmanteaux 

u  1  : d  ti"aveilini7  or  courier  bags.  • . . 

492 

ま 頁 Unibrclln ,  parasols  tiiid.  sunshades  : 

甲 feiS: 糸 1 人ノ モノ     "-of  silk,  wholly 

ク C 

7       -tf   >  Ah               A つ】 1 rather 

493 

傘柳^^^!;^牛 iw^m^  h< y  ) し mi)reua  sticks 

aiid  handles,  except  those  made  uf び old  or 

494 

rmd  boats.  ...... 

495 

紫檀 及 黑欖: f ぶ Wares   of   santalum  or 

25 

495 

其ノ他 税目 中二 褐ゲ ザ, レ生 粗若ハ 未製品 

All  iiriiclcs, 1\1 W  or  unnin.niita.ctu red >  ik n 

herein  enumerated.  • , , . 

10 

197 

其 ノ他稅 目 中 二 褐ゲ ザ) レ 全製品 若 ハ半製 u7< 

do   manufaciurecl  wholly  or  in  nart.  not 

herein  enumerated. , .        . , . 

20 

0.175 
7.628 


第二 種 免!^ 品 

Class  II. ― Articles  Exempted  rrom  uuties. 

廣 w  ノ書麄 及 看 IK    Aclvertisments  and  signboards. 
499  I 骨灰 Animal  bone  ashes. 


IMPORT  TARIFF* 


213 


地圖、 海圔及 其ノ他 學術圆 Atlases,  maps  and  charts  and  other  scientffic 
diagrams. 

銀行券 、利札、 株券 其ノ他 各種 ノ有價 證券 Bank  notes,  coupons,  scrips 

and  all  other i es^otianle  papers, 
書籍、 習字 本、 習 靈本及 新 [ia 雜 IS    Books,  printed,  including  copy-bpoks, 

drawing-books,  pamphLts,  ]  eriodicals  journals  and  newspapers. 
金銀 (地金) Bullion,  gold  and  silver.  ' 
繭 (各種) Cocoons  of  all  kinds. 
金銀 貨幣 Coins,  gold  and  silver. 
故 綿 Cotton,  old. 
繰 綿 do"  raw,  ginned. 
生 綿 do"  do.,  on  the  seed. 
屑 綿 do.,  waste. 
厣綿絲 do"  yarn,  waste. 

孕 麻 (梳 理シ タク レト 否トチ 刖 タ ズ) Rax,  hemp,  jute,   Manila  hemp  and 

China  grass,  hackled  or  otherwise. 
鳥 糞 Guano. 

ゴ ン 二 ー囊 (新 故 チ ! jlj タ ズ) Guuny  bags,  new  and  old. 
ゴン = —布 do.,  cloth. 
包 鹿 Mats,  packing. 

S 歸及 IT 蚩圖面 、Iodels  and  architectural  and  engineering  plans. 

曹 (塊 粉チ? タ ズ) Oil  cake,  in  lump  or  powdered. 
遮 料 阿片 (政府 ノ 輸人ス モノ)    Opium  for  nicdicinai  purposes,  imparted 

l)y  the-  Imperial  Government. 
草 水 及 苗 根 Plants,  tree?,  shrubs  and  roots,  shoots  and  bulbs  thereof. 
米、 极 Rice  and  paddy. 
乾 m    Sardines  (iwashi),  dried. 
甚薛 茶 蹄 及甚繁 Tea-firing,  baskets  and  sieves. 
茶 鍋 あ •  pans- 
茶 鉛 Tea-kad. 

羊毛、 山羊 毛、 及!!' 脯&毛 (新 故チ別 タス •)    Wool,   goat's  hair  and  camel's 
hair,  new  and  old. 

第三 種 禁制 品 

Class  III.— Prohibited  Articles. 
法律 命令-依 、) 有害 ト 認ムぺ キ 純茛ナ ラ ザ; レ 藥材、 化學藥 、製薬、 食物 若 ト 

きお Adulterated  drue<,  chemicals,  medecine;,  iood  and  be vl rages, 
considered  to  be  injurious  by  laws,  ordinances  and  regula'.iv.ns  of  the 
Empire. 

阿片 吸 煙 具 All  articles  for  use  in  sn.oking  opium. 


214  IMPORT  TARIFF. 


528 法^ 命令 二 依》 公共 ノ衞 生又ハ 動植物 ニ危 It ナ り ト 認 ムぺキ 物品 All 
articles  which  are  considered  dangerous  to  the  public  health  lor  s int  ry 
reasons  or  to  the  safety  of  animals  or  plants,  under  the  laws,  o .dinances 
rnd  regulations  of  the  Empire. 

5-9 特; ft\ 意匠、 商 t 漠 及版權 -關ス ,レ 帝國 ノ 法 二 違反 シタ 'レ 物品 Artic'es 
111  Viola! lou  OL  patent,  design,  trade  mark  o:  copy  right  laws  of  the 
Knipirc 

530 暨; 幣 55: 賢 j^- ト;; 2 ムぺキ 模造 貨幣 False  coins  ot  any  kind,  and 
niiit  itio  \  of  t  oiiis  which  might  be  considered  to  be  false  coins. 

531 阿片 (政府 ノ 輸人ス 'レ藥 料 阿片 チ 除ク) Opium  (Opium  imported  by  Imperi- 
al  Govern  men:  lor  medical  purpose-;  is  excluded  roin  this  \  ro  ibition). 

532 公安 及 風俗 チ害ス ベ キ 書籍、 H 畫、 彫刻物 其ノ 他ノ 物品 Prints,  printed 
books,  pamtiDi^s,  enpravir gs,  carvings  or  any  o  her  artic  e  ,  w.iich 111 
view  of  public  security  or  morals,  miglit  offc"  any  danger 


m 明 
治 'さ 

十 十 

— *  - — * 

年 年 

_*  — *■ 

月 月 
四 人 
曰 曰 

印 發 
刷 行 


11 著作 權 所有 I: 

1*1  *|* 

*  一   ** 


發印 

發 

印 

行 刷 

行 

刷 

兼 者 

所 

所 

束 京 市 神 田 區三崎 町 河岸 第 十二 號 

三省堂 印刷 部 

束 京 市 神 田 5! 裏 神 保 町 一 番地 

三省堂 書店 

朿京市 神 田 區裏神 保 町 一 番地 

龜井忠 一 

柬京市 牛、 區若宮 町 三十 七 侍 地 

篠野乙 次 節 

外交 商業 字 棄奥附 

〇  0  0  0  0 

定價金 七十 五錢 

〇  0  〇 1 10  0 


1 


5  «  2 1 9 


UNIVERSITY  of  CALIFO!?NIS! 

AT 

LOS  ANGELES 
LIBRARY